"vyhovět" auf Deutsch


Tschechisch
Deutsch
vyhovětnachgeben
vyhovětstattgeben

Beispieltexte mit "vyhovět"

vyhovět bodu 21.A.33 a případně i bodu 21.A.35.die Bestimmungen gemäß Nummer 21.A.33 und gegebenenfalls Nummer 21.A.35 einzuhalten;
Žádosti je vhodné vyhovět.Es ist angemessen, dem Antrag stattzugeben.
Komise se domnívala, že tyto žádosti jsou dostatečně odůvodněné, aby jim bylo možno vyhovět.Die Kommission war der Ansicht, dass diese Anträge hinreichend begründet waren, um ihnen stattzugeben.
výslovně prohlásil, že je připraven vyhovět bodu 21.A.44;ausdrücklich zu erklären, die Pflichten gemäß 21.A.44 einhalten zu wollen;
výslovně prohlásil, že je připraven vyhovět bodu 21.A.44.ausdrücklich zu erklären, die Pflichten gemäß Nummer 21.A.44 einhalten zu wollen.
výslovně prohlásil, že je připraven vyhovět bodu 21.A.609.der ausdrücklichen Erklärung, dass sie zur Einhaltung von Nummer 21.A.609 bereit sind.
Žadatel je povinen vyhovět použitelným požadavkům této hlavy.Der Antragsteller muss den einschlägigen Anforderungen des vorliegenden Abschnitts genügen.
Je vhodné této žádosti vyhovět v rozsahu dostupných množství.Dem Antrag ist daher im Rahmen der verfügbaren Mengen stattzugeben.
Je účelné vyhovět žádosti v rozsahu, v němž jsou množství přípustná.Daher ist es angemessen, dem Antrag im Rahmen der verfügbaren Mengen stattzugeben.
Projekční organizace je povinna vyhovět použitelným požadavkům této hlavy.Der betreffende Entwicklungsbetrieb muss die einschlägigen Anforderungen des vorliegenden Abschnitts einhalten.

Weitere Tschechisch-Deutsch Übersetzungen

Každý žadatel o doplňkové typové osvědčení je povinen vyhovět bodu 21.A.97.Antragsteller auf ergänzende Musterzulassungen müssen die Bedingungen gemäß Nummer 21.A.97 einhalten.
Dožádaný orgán může odmítnout vyhovět žádosti o informace podle článku 6, pokud:Eine ersuchte Behörde kann ein Ersuchen um Informationen nach Artikel 6 ablehnen, wenn
žadatel o typové osvědčení výslovně prohlásil, že je připraven vyhovět bodu 21.A.44.sie als Antragsteller auf Musterzulassung ausdrücklich erklärt haben, die Pflichten gemäß Nummer 21.A.44 einhalten zu wollen;
Má-li voštinový vzorek při této certifikaci vyhovět, musí splňovat následující požadavky:Bei einem Muster des Wabenkörpers, das die Typprüfung erfolgreich durchlaufen hat, müssen folgende Bedingungen erfüllt sein:
Dožádaný orgán uvědomí dožadující orgán a Komisi o důvodech odmítnutí vyhovět žádosti o pomoc.Die ersuchte Behörde teilt der ersuchenden Behörde und der Kommission die Gründe für die Ablehnung der Amtshilfe mit.
V závislosti na příslušné skupině musí náhradní brzdový kotouč nebo buben vyhovět těmto zkouškám:Je nach Zugehörigkeit zu einer dieser Gruppen muss die Ersatz-Bremsscheibe oder die Ersatz-Bremstrommel die folgenden Prüfungen bestehen:
Je-li jedna z odpovědí na předchozí body záporná, vysvětlete prosím, jak hodlají orgány těmto požadavkům vyhovět:Sollte einer dieser Punkte mit Nein beantwortet werden, erläutern Sie, wie diese Bedingung erfüllt werden soll: