"výhoda" auf Deutsch


Tschechisch
Deutsch
výhodaVergünstigung

Beispieltexte mit "výhoda"

Výhoda musí být poskytnuta státem nebo ze státních prostředků.Der Vorteil muss vom Staat oder aus staatlichen Mitteln gewährt werden.
výhoda musí být poskytnuta státem nebo ze státních prostředků,Die Beihilfe muss vom Staat oder aus staatlichen Mitteln gewährt worden sein;
Státní prostředky a selektivní výhodaStaatliche Mittel und selektiver Vorteil
výhodaIm Rahmen des Leasingvertrags wurde LILAS keinerlei Beihilfe oder Vorteil gewährt
výhodaIm Rahmen des Verkaufs wurde Lista Flypark AS keinerlei Beihilfe oder Vorteil gewährt
Předmětná výhoda má dvě složky:Dieser Vorteil besteht aus den folgenden zwei Elementen:
Tato výhoda byla udělena ze státních prostředků.Diese Begünstigung ist aus staatlichen Mitteln gewährt worden.
Tato výhoda tudíž ovlivňuje obchod mezi členskými státy.Dieser Vorteil hat somit auch den Handel zwischen den Mitgliedstaaten beeinträchtigt.
Takováto výhoda existuje rovněž s ohledem na náhradu škody.Ein solcher Vorteil besteht auch hinsichtlich des Schadenersatzes.
Investorům do kaptivních pojišťoven je proto poskytnuta výhoda [32].Den Investoren in firmeneigene Versicherungsgesellschaften erwächst somit ein Vorteil [32].
výhoda protiprávní podpory není omezena na její nominální částku.Der wirtschaftliche Vorteil einer rechtswidrigen Beihilfe beschränkt sich nicht auf den nominalen Beihilfebetrag.
výhoda je jednoznačně selektivní, jelikož zvýhodňuje pouze společnost Dexia.Dieser Vorteil ist aus wettbewerbsrechtlicher Sicht eindeutig selektiv, da allein Dexia davon profitiert.

Weitere Tschechisch-Deutsch Übersetzungen

nevýhodaNachteil
výhoda takovýchto závazků může být započítána oproti kupní ceně.Die wirtschaftlichen Nachteile derartiger Verpflichtungen dürfen also gegen den Kaufpreis aufgerechnet werden.
výhoda musí být selektivní a musí narušovat hospodářskou soutěž nebo hrozit jejím narušením;der Vorteil muss selektiv sein und den Wettbewerb verfälschen oder zu verfälschen drohen,
výhodami, které jsou charakteristické pro znevýhodněné oblasti, méně, než je tomu u investičních projektů menšího rozsahu.Bei großen Investitionsvorhaben fallen die Probleme, die benachteiligte Gebiete charakterisieren, weniger ins Gewicht als bei Investitionsvorhaben kleineren Maßstabs.