Tschechisch |
Deutsch Übersetzung |
oznámení | Durchsage |
Beispieltexte mit "oznámení" |
---|
Oznámení celního dluhu | Mitteilung der Zollschuld |
Datum předchozího oznámení | Datum der vorherigen Meldung |
Zveřejnění shrnutí oznámení | Veröffentlichung einer Zusammenfassung der Anmeldung |
Oznámení a podávání zpráv | Mitteilungen und berichte |
Oznámení a mimořádné situace | Mitteilungen und Dringlichkeitsmaßnahmen |
Oznámení o pozastavení přístupu | Benachrichtigung über eine Aussetzung des Zugangs |
Oznámení musí obsahovat alespoň: | Diese Mitteilung muss mindestens Folgendes enthalten: |
Oznámení rozhodnutí o přemístění | Zustellung der Überstellungsentscheidung |
Oznámení účastníkovi nebo jednotlivci | Benachrichtigung der Teilnehmer oder Personen |
Oznámení příslušnému vnitrostátnímu orgánu | Benachrichtigung der zuständigen nationalen Behörde |
Článek 48: Předběžná oznámení | Artikel 48: Vorinformation |
Článek 75: Uveřejňování oznámení | Artikel 75: Veröffentlichung der Bekanntmachungen |
|
Článek 92: Uveřejňování oznámení | Artikel 92: Veröffentlichung der Bekanntmachungen |
Potřeba správného a úplného oznámení | Richtigkeit und Vollständigkeit der Anmeldung |
Země, pro které se nepožaduje oznámení | Länder, für die keine Notifikation erforderlich ist |
Dokument č. 508884, příloha 5 oznámení. | Vorgang Nr. 508884, Anlage 5 der Anmeldung. |
Článek 67: Pravidelná předběžná oznámení | Artikel 67: Regelmäßige nicht verbindliche Bekanntmachungen |
Datum oznámení orgánu ESMA | Datum der Mitteilung an die ESMA |
Týká se oznámení režimu podpor? | Bezieht sich die Anmeldung auf eine Beihilferegelung? |
Týká se oznámení jednotlivé podpory? | Bezieht sich die Anmeldung auf eine Einzelbeihilfe? |
Očekávaná oznámení podle článku 103 | Erwartete Notifizierungen gemäß Artikel 103 |
Schválení a oznámení dalšího pověření | Zustimmung zur Unterbeauftragung und Mitteilung der Unterbeauftragung |
Obsah oznámení účastníkovi nebo jednotlivci | Inhalt der Benachrichtigung der Teilnehmer oder der Personen |
Obsah oznámení příslušnému vnitrostátnímu orgánu | Inhalt der Benachrichtigung der zuständigen nationalen Behörde |
Weitere Tschechisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
Hodnocení (a oznámení) | Bewertung (und Mitteilung) |
Oznámení obsahuje pro každou kvótu: | Die Mitteilung umfasst für jedes Kontingent folgende Angaben: |
Oznámení adres a seznámení s razítky | Übermittlung von Stempelabdrücken und Anschriften |
Oznámení o existenci systému kvalifikace | Bekanntmachung über das Bestehen eines Qualifizierungssystems |
Oznámení o vydaných vývozních licencích | Meldung der erteilten Ausfuhrlizenzen |
Oznámení o zjištěních a inspekční zpráva | Mängelschreiben und Inspektionsbericht |
Oznámení od zúčastněných členských států | Notifizierung durch die teilnehmenden Mitgliedstaaten |
Oznámení producentů v nových členských státech | Anträge von Herstellern in neuen Mitgliedstaaten |
Zda se jedná o první nebo druhé oznámení | Angabe, ob es sich um eine erste oder zweite Benachrichtigung handelt |
Postup pro prohlášení o záměru podat oznámení | Verfahren für die Erklärung der Notifizierungsabsicht |
Článek 33: Forma a způsob uveřejňování oznámení | Artikel 33: Form und Modalitäten der Veröffentlichung von Bekanntmachungen |
|
Článek 51: Forma a způsob uveřejňování oznámení | Artikel 51: Form und Modalitäten der Veröffentlichung von Bekanntmachungen |
Článek 71: Forma a způsob uveřejňování oznámení | Artikel 71: Form und Modalitäten der Veröffentlichung von Bekanntmachungen |
Počet účastníků nebo jednotlivců, jimž bylo sděleno oznámení | Anzahl der benachrichtigten Teilnehmer oder Personen |
Jméno osoby podepisující oznámení: | Name der Person, die die Meldung unterzeichnet: |
Toto oznámení sestává z těchto prvků: | Diese Mitteilung umfasst die folgenden Elemente: |
Postavení osoby podepisující oznámení: | Funktion der Person, die die Meldung unterzeichnet: |
Toto oznámení musí obsahovat tyto informace: | Die Mitteilung muss folgende Angaben umfassen: |
Součástí oznámení je kopie takové dohody. | Die Notifizierung umfasst eine Abschrift dieses Abkommens. |
datum oznámení změny příslušnému orgánu; | der Zeitpunkt der Übermittlung der Änderung an die zuständige Behörde; |
Toto oznámení doplní další vhodné informace. | Die Meldungen müssen alle sachdienlichen Informationen enthalten. |