Tschechisch |
Deutsch Übersetzung |
drůbež | Geflügel |
Beispieltexte mit "drůbež" |
---|
živá drůbež | Lebendgeflügel |
jatečná drůbež | geschlachtetes Geflügel |
Drůbež a prasata | Geflügel und Schweine |
Drůbež – brojleři | Geflügel — Masthähnchen |
Prasata a drůbež | Schweine und Hühner |
Drůbež chovaná ve smluvním vztahu | Geflügel unter Vertrag |
Drůbež – kuřata, husy, kachny, krocani a perličky, pštrosi, holubi | Geflügel (Hühner, Enten, Gänse, Truthühner und Perlhühner), Strauße, Tauben |
drůbež druhu Gallus domesticus, oškubaná, vykuchaná, bez hlavy a běháků, avšak s krkem, srdcem, játry a voletem v nepravidelném složení: | Hühner, gerupft, ausgenommen, ohne Kopf und Ständer, aber mit Hals, Herz, Leber und Muskelmagen in unregelmäßiger Zusammensetzung: |
kompletních krmiv pro prasata (s výjimkou selat) a drůbež. | Alleinfuttermittel für Schweine (außer Ferkeln) und Geflügel |
|
K 1. lednu 2005 se budou vztahovat na jiná zvířata než na živou drůbež. | Sie gelten ab dem 1. Januar 2005 für andere Bereiche als Lebendgeflügel. |
Přípravky používané k výživě hospodářských zvířat (kromě premixů): drůbež | Zur Verfütterung verwendete Zubereitungen für Geflügel (ohne Vormischungen) |
týkající se povolení kyseliny propionové, propionanu sodného a propionanu amonného jako doplňkových látek pro přežvýkavce, prasata a drůbež | zur Zulassung von Propionsäure, Natriumpropionat und Ammoniumpropionat als Zusatzstoffe in Futtermitteln für Wiederkäuer, Schweine und Geflügel |
C. Drůbež a násadová vejce | C. Geflügel und Bruteier |
ostatní drůbež jinde neuvedená | Sonstiges Geflügel, anderweitig nicht genannt |
Krmiva nakoupená pro drůbež a ostatní malá zvířata | Zugekaufte Futtermittel für Geflügel und sonstige Kleintiere |
Krmiva produkovaná pro drůbež a ostatní malá zvířata | Innerbetrieblich erzeugte Futtermittel für Geflügel und sonstige Kleintiere |
kompletních krmiv pro drůbež (s výjimkou kuřat/mláďat drůbeže) a ryby; | Alleinfuttermittel für Geflügel (außer Küken) und Fische |
Živá drůbež (drůbež druhu Gallus domesticus), kachny, husy, krocani, krůty a perličky: | Hausgeflügel (Hühner, Enten, Gänse, Truthühner und Perlhühner), lebend: |
Weitere Tschechisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
drůbeží maso | Geflügelfleisch |
chov drůbeže | Geflügelzucht |
Z drůbeže čísla 0105 | von Geflügel der Position 0105 |
Drůbeží maso a vejce | Geflügel und Eier |
drůbeží maso, část XX; | Geflügelfleisch, Teil XX; |
Drůbeží maso, čerstvé nebo chlazené | Geflügelfleisch, frisch oder gekühlt |
Drůbeží droby (kromě jater), zmrazené | Schlachtnebenerzeugnisse von Geflügel (ohne Lebern), gefroren |
Drůbeží játra, čerstvá, chlazená nebo zmrazená | Geflügelleber, frisch, gekühlt oder gefroren |
drůbež, selata (po odstavu) a výkrm prasat: 500–4000 FYT, | Geflügel, Ferkel (entwöhnt) und Mastschweine 500-4000 FYT; |
|
Drůbeží vejce, ve skořápce, čerstvá, konzervovaná nebo vařená | Eier von Hausgeflügel in der Schale, frisch, haltbar gemacht oder gekocht |
Nákup prasat a drůbeže | Schweine- und Geflügelzukäufe |
Jiné než drůbeží játra | andere als Geflügellebern |
Jiná než z domácí drůbeže | andere als von Hausgeflügel |
Násadová vejce (veškerá drůbež) | Bruteier (alle Geflügelarten) |
Výkrm menšinových druhů drůbeže | Mastgeflügelarten von geringerer wirtschaftlicher Bedeutung |
Produkty v odvětví drůbežího masa | Erzeugnisse des Geflügelfleischsektors |
Zpracování a konzervování drůbežího masa | Schlachten von Geflügel |