"chuť" auf Deutsch


Tschechisch

Deutsch Übersetzung

chuťGeschmack
chuťLust

Beispieltexte mit "chuť"

chuť a vůně je typicky škvarková a jemně chutná a voní po pepřifür Grieben charakteristischer, leicht pfeffriger Geruch und Geschmack
chuť příjemná, přetrvávající, čistá, více či méně silná; lehce pikantní/slanáAngenehmer und bleibender Geschmack, rein, stark bis mäßig ausgeprägt und leicht pikant/salzig
Chuť plněných sušených těstovin je stabilnější bez organoleptických vad a pachuti způsobených oxidací tuku.Der Geschmack gefüllter trockener Teigwaren bleibt ohne organoleptische Defekte und Geschmacksfehler durch Fettoxidation stabiler.
jemná, čistá a lehce nakyslá chuťMilder Geschmack, rein und leicht säuerlich
Popis: Světle žlutá barva, nevýrazná chuť.Höchstens 1 % Beschreibung: Leicht gelbliche Farbe, milder Geschmack
Sýr má jemnou, čistou a lehce nakyslou chuť.Sein Geschmack ist mild, rein und leicht säuerlich.
Je bez pachu a roztoky mají nevýraznou slizovitou chuť.Traganth ist geruchlos und hat einen faden, schleimigen Geschmack.
Tento krok ovliňuje nejen vzhled sýra, ale i jeho chuť.Diese Art der Behandlung trägt nicht nur zum Aussehen, sondern auch zu dem besonderen Geschmack des Käses bei.
Sůl se používá jako konzervační přísada a jako látka zvýrazňující chuť.Salz wird traditionell als Konservierungsmittel und Geschmacksverstärker verwendet.
Celková chuť je vyvážená.Die Geschmackseindrücke sind ausgewogen.
Medián znaku ovocná chuť a vůně (Mf) (*)Fruchtig-keitsmedian (Mf) (*)
organoleptické vlastnosti hotového výrobku (struktura, chuť a vůně)Organoleptische Merkmale des Erzeugnisses (Krume, Geschmack, Geruch)
Má pravou mléčnou chuť s karamelovým, vanilkovým a ovocným podtónem.Der ausgeprägte Geschmack hat Anklänge an Milch, Karamell, Vanille und Obst.
Je velmi vyhledáván pro svou zvláštní chuť a charakteristickou výraznou vůni.Sehr begehrt ist die Frucht aufgrund ihres besonderen Geschmacks und ihres intensiven Aromas.
Vepřová pomazánka „Rillettes de Tours“ rovněž vykazuje chuť pečeného masa.Außerdem schmecken die „Rillettes de Tours“ nach gebratenem Fleisch.
Pozitivní znaky (ovocná chuť a vůně, hořký a štiplavý), podle intenzity vnímání:Positive Attribute (fruchtig, bitter und scharf): Je nach Intensität der Wahrnehmung:

Weitere Tschechisch-Deutsch Übersetzungen

nechuťAbneigung
nechuťUnlust
ochucení je zřetelně chuťově poznatelné.die Würzstoffe deutlich durch Geschmack wahrnehmbar sind.
Je dokázáno, že čichově-chuťové smysly jsou v průběhu dne zvláště citlivé.Geruchs- und Geschmackssinn sind zu bestimmten Tageszeiten nachweislich besonders empfindlich.
„Ptujski lük“ má obvykle mírně štiplavou chuť a vydává silný cibulový pach.Charakteristisch für die „Ptujski lük“ ist ihr mäßig scharfer Geschmack und ein ausgeprägter Zwiebelduft.
Pro zvýšení hygienických a chuťových vlastností se musí používat čerstvé maso.Die übrigen Fleischstücke stammen aus der Schulter, dem Nacken (erste bis fünfte Rippe) und der Brust (ohne Gesäuge).
pevné a dostatečně zralé; barva a chuť dužniny musí dostatečné zralosti odpovídat,fest und ausreichend reif; Färbung und Geschmack des Fruchtfleischs müssen einem ausreichenden Reifegrad entsprechen,
Olejový Chuťově-čichový počitek oleje připomínající naftu, mazací tuky nebo minerální olej.Schmierölartig Flavour bei Ölen, das an Dieseltreibstoff, Fett oder Mineralöl erinnert.
Žluklý Chuťově-čichový počitek typický pro všechny oleje, které prodělaly intenzivní proces autooxidace.Ranzig Flavour bei stark oxidierten Ölen.