Russisch |
Deutsch Übersetzung |
положение | Bestimmung |
положение | Lage |
положение | Vorschrift |
Beispieltexte mit "положение" |
---|
отрицательное положение | Negativlage |
положение о качестве сырья для производства потребительских товаров и упаковки продуктов питания | Bedarfsgegenständeverordnung |
Выбрать перемещения в исходное положение | Grundstellungsfahrt anwählen |
Избегать поворачивания в неправильное положение | Fehlschaltung vermeiden |
Это же положение распространяется на наклейки на стекле. | Gleiches gilt für die Glas- Aufkleber. |
|
Установить консоль с управляющим магнитом в правильное положение и привинтить. | Konsole samt Steuermagnet in der richtigen Position aufsetzen und festschrauben. |
Кожух установить в исходное положение так, чтобы он плотно прилегал к уплотнению в корпусе. | Haube in der ursprünglichen Position so aufsetzen, daß sie fest auf der Dichtung im Gehäuse aufsitzt. |
После этого еще раз проверить положение отверстий в мембранном элементе относительно резьб и, при необходимости, откорректировать. | Nach dem Einschieben ist die Position der Löcher im Membranelement zu den Gewinden erneut zu überprüfen und gegebenenfalls zu korrigieren. |
В экстренном случае незамедлительно нажмите один из красных аварийных выключателей на машине или поверните главный выключатель на распределительном шкафу влево в положение «0» | im Notfall sofort einen der roten Not-Aus-Schalter an der Maschine drücken, oder den Hauptschalter am Schaltschrank nach links in Stellung "0" drehen |
Weitere Russisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
расположение выводов | Anschlussbelegung |
Расположение точек зажима | Spannstellenplatzierung |
При этом следует обращать внимание на расположение поводковых отверстий пильного полотна. | Hierbei muss auf die Ausrichtung der Mitnehmerbohrungen des Sägeblattes geachtet werden. |
Установить стол в подходящее положение, чтобы можно было удобно достичь положения для ключа кулачкового патрона | Tisch in geeignete Stellung bringen um Position für Backenfutterschlüssel bequem zu erreichen |
Перед вводом в эксплуатацию должно быть известно расположение, значение и функции всех органов управления и символов безопасности. | Anordnung, Bedeutung und Funktion aller Bedienelemente und Sicherheitslabels müssen vor Inbetriebnahme bekannt sein. |