"suportar" auf Deutsch


Portugiesisch
Deutsch
suportarmitmachen
suportarverkraften

Beispieltexte mit "suportar"

suportar o transporte e as outras movimentações a que são sujeitos, eTransport und Hantierung aushalten und
Esta medida compensa os beneficiários relativamente a uma despesa que normalmente teriam de suportar.Damit werden den Begünstigten der Förderung Kosten erstattet, die sie normalerweise selbst tragen müssten.
A remissão de uma dívida reduz também os encargos financeiros que o beneficiário teria, de outro modo, de suportar.Der Erlass eines Darlehens verringert ebenfalls die finanzielle Belastung, die von dem Empfänger ansonsten zu tragen gewesen wäre.
Não pode ser interposto recurso que tenha por único fundamento o montante das despesas ou a determinação da parte que as deve suportar.Ein Rechtsmittel, das sich nur gegen die Kostenentscheidung oder gegen die Kostenfestsetzung wendet, ist unzulässig.
uma unidade de disco duro capaz de suportar vários mapas,einem mehrere Karten unterstützendem Festplattenlaufwerk,
uma unidade de disco duro capaz de suportar vários mapas,einem mehrere Karten unterstützenden Festplattenlaufwerk,
Tubos flexíveis podendo suportar uma pressão mínima de 27,6 MPabiegsame Rohre und Schläuche, die einem Druck von 27,6 MPa oder mehr standhalten
O engate de parafuso deverá suportar uma força de 850 kN sem quebrar.Die Schraubenkupplung nimmt eine Kraft von 850 kN auf, ohne zu brechen.
Dispositivo com válvula solenóide, capaz de suportar uma pressão de 875 barMagnetventilvorrichtung, welche einem Druck von 875 bar standhält
Essas empresas devem suportar outros encargos relacionados com a protecção do ambiente?Unterliegen diese Unternehmen anderen Umweltabgaben?
A interface deve ser dimensionada para suportar as cargas cíclicas resultantes destes factores.Die Schnittstelle wird so konstruiert, dass die aufgrund dieser Ursachen einwirkenden Lastwechsel aufgenommen werden können.

Weitere Portugiesisch-Deutsch Übersetzungen

Pode solicitar a gratuidade deste apoio, se não puder suportar os seus custos.Sie können beantragen, dass Ihnen diese Beratung unentgeltlich gewährt wird, wenn Sie die Kosten nicht selbst tragen können.
O sistema informático que suportará o quadro Europass terá a forma prevista no Anexo VII.Das Informationssystem, das das Europass-Rahmenkonzept flankieren soll, ist nach Maßgabe des Anhangs VII zu gestalten.
Os requerentes suportarão eles próprios os custos de tais ensaios, verificações e inspeções.Die Kosten dieser Tests, Prüfungen und Kontrollen werden von den Antragstellern selbst getragen.
Circuitos integrados concebidos ou classificados como reforçados contra radiações, capazes de suportar:integrierte Schaltungen, entwickelt oder ausgelegt für eine der folgenden Strahlungsfestigkeiten:
Os estribos e corrimãos deverão ser concebidos de modo a suportarem as forças aplicadas pelo manobrador.Tritte und Handläufe sind für die Belastungen ausgelegt, die vom Rangierpersonal ausgeübt werden.
Enquanto princípio geral, os bancos devem suportar ao máximo as perdas associadas aos activos depreciados.Grundsätzlich sollten die Banken die mit den wertgeminderten Aktiva verbundenen Verluste so weit wie möglich selbst tragen.
Tradicionalmente, o mandante será o proprietário dos resultados do projecto e suportará o risco do fracasso.Im Regelfall erhält der Auftraggeber die Rechte an den Forschungsergebnissen und trägt das Risiko eines Scheiterns.