"dever" auf Deutsch


Portugiesisch
Deutsch
devermüssen
deverPflicht

Beispieltexte mit "dever"

Dever de informação dos Estados-Membros em causaInformationspflichten der betroffenen Mitgliedstaaten
Se o incumprimento se dever a circunstâncias de força maior;wenn der Verstoß auf höhere Gewalt zurückzuführen ist;
Além de dever cumprir o disposto na secção CAT.GEN.MPA.100, o comandante:Zusätzlich zur Erfüllung von CAT.GEN.MPA.100 gilt für den Kommandanten Folgendes:
Se o incumprimento se dever a erros manifestos, conforme referido no artigo 59.o, n.o 6;wenn der Verstoß auf offensichtliche Irrtümer gemäß Artikel 59 Absatz 6 zurückzuführen ist;
O verificador dever registar o tempo de alocação na documentação de verificação interna.Die Prüfstelle dokumentiert die aufgewendete Zeit in den internen Prüfunterlagen.
No caso de dever ser celebrado um novo contrato após a rescisão antecipada de um contrato existente.Infolge der Kündigung eines bestehenden Vertrags ist ein neuer Vertrag zu schließen.
A face frontal da estrutura deformável dever ser perpendicular ± 1° à trajetória do veículo de ensaio.Die Vorderseite der verformbaren Struktur liegt mit einer Toleranz von ± 1° senkrecht zur Fahrtrichtung des Prüffahrzeugs.
O SAV pode incluir um imobilizador, que dever ser conforme aos requisitos da parte III do presente regulamento.Das FAS kann eine Wegfahrsperre beinhalten, die den Vorschriften des Teils III dieser Regelung entsprechen muss.

Weitere Portugiesisch-Deutsch Übersetzungen

deverastatsächlich
deveraswahrlich
deveres do cidadãoBürgerpflichten
deveres do funcionárioBeamtenpflichten
Deverão ser mantidas para 2013.Sie sollten auch für das Jahr 2013 aufrechterhalten werden.
Deverão ser incluídos os seguintes documentos:Die folgenden Schriftstücke sollten beigefügt werden:
Deverá ser estruturado com base em três pilares.Das Paket sollte auf drei Säulen aufbauen.
Deverão, portanto, receber um financiamento adequado.Daher sollten sie eine angemessene Finanzierung erhalten.
Deveres do órgão de administração da sociedade visadaPflichten des Leitungs- bzw. Verwaltungsorgans der Zielgesellschaft
Deverão ser tidas em conta as recomendações do Tribunal.Den Empfehlungen des Rechnungshofes sollte Beachtung geschenkt werden.
Deverá proceder-se, por conseguinte, a uma nova nomeação,Das Amt sollte daher neu besetzt werden —
O Acordo deverá ser aprovado,Das Abkommen sollte genehmigt werden —
O Protocolo deverá ser aprovado.Das Protokoll sollte genehmigt werden.
Esses Fundos deverão ser mantidos.Diese Fonds sollten beibehalten werden.
A Convenção deverá ser celebrada,Das Übereinkommen sollte abgeschlossen werden —
Apenas deverá ser entendido neste sentido.Es sollte keine andere Bedeutung haben.
Essa habilitação deverá dizer respeito a:Diese Befugnis sollte Folgendes betreffen:
Essa habilitação deverá também abranger:Diese Befugnis sollte sich auch auf Folgendes erstrecken: