"depender" auf Deutsch


Portugiesisch
Deutsch
dependerabhängen

Beispieltexte mit "depender"

Quando uma agência de notação de risco depender de uma empresa-mãe, deve:Hat eine Ratingagentur ein Mutterunternehmen, so
O apoio não deverá depender da apresentação de uma estratégia de desenvolvimento local.Eine solche Förderung sollte nicht unter der Bedingung der Vorlage einer lokalen Entwicklungsstrategie stehen.
A aquisição de direitos não pode depender da inscrição num registo nacional de patentes.Der Erwerb eines Rechts darf nicht von einem Eintrag in ein nationales Patentregister abhängig gemacht werden.
O que acontece se eu depender dos cuidados de uma pessoa ou se alguém depender dos meus cuidados?Was geschieht, wenn ich von einer anderen Person abhängig bin oder jemand anderer von mir abhängig ist?
A sua remuneração não deve depender do número de verificações realizadas ou dos resultados das mesmas.Die Vergütung dieses Personals darf weder von der Zahl der durchgeführten Prüfungen noch von deren Ergebnis abhängen.
A natureza e intensidade das funções de auditoria em estabelecimentos individuais devem depender do risco estimado.Art und Umfang der Überprüfung der einzelnen Betriebe hängen von den Ergebnissen der Risikobewertung ab.
Podem existir outros métodos adequados e a escolha do método pode depender dos recursos e das informações disponíveis.Auch andere Methoden kommen in Frage, die Wahl kann von den jeweils verfügbaren Ressourcen und Informationen abhängen.

Weitere Portugiesisch-Deutsch Übersetzungen

A gravidade da poluição dependerá da localização do equipamento.Der Grad der Verschmutzung hängt vom Einsatzort der Ausrüstungsteile ab.
Por outro lado, o âmbito da análise dependerá da natureza do caso.Der Umfang der Untersuchung wird von den Gegebenheiten des Einzelfalls abhängen.
Os controlos físicos devem ser efectuados com uma frequência que dependerá:Die Häufigkeit der Warenuntersuchungen richtet sich nach:
O grau da reestruturação dependerá da gravidade dos problemas de cada banco.Der Umfang der Umstrukturierung richtet sich danach, wie schwerwiegend die Probleme der jeweils betroffenen Bank sind.
Isto significa que o âmbito da análise dependerá da natureza concreta do caso.Deshalb hängt der Umfang der Untersuchung von den Gegebenheiten des Falles ab.
A escolha do(s) ensaio(s) apropriado(s) dependerá dos resultados da avaliação inicial.Die Wahl der Prüfung(en) richtet sich nach den Ergebnissen der anfänglich vorgenommenen Bewertung.
O impacto do instrumento dependerá das condições do mercado e das características específicas dos projetos.Die Auswirkungen werden von den Marktbedingungen und den spezifischen Eigenschaften der Projekte abhängen.