Portugiesisch |
Deutsch Übersetzung |
amostragem | Stichprobenverfahren |
amostragem | Beprobung |
Beispieltexte mit "amostragem" |
---|
recipientes de amostragem | Probengefäße |
Frequência da amostragem | Häufigkeit der Beprobung |
Amostragem e método de análise | Probenahme und Analysemethode |
Amostragem de produtores da União | Bildung einer Stichprobe der Unionshersteller |
amostragem e cartografia geológica | geologische Kartierung und Beprobung |
Amostragem pela autoridade competente | Beprobung durch die zuständige Behörde |
Amostragem de instalações de armazenagem (silos) | Beprobung von Lagereinrichtungen (Silos) |
Amostragem de lotes grandes armazenados em armazéns | Beprobung großer Partien in Lagern |
amostragem representativa da documentação técnica | Repräsentative Stichproben der technischen Dokumentation |
Uso do solo por amostragem | Stichprobenhafte existierende Bodennutzung (Sampled existing land use) |
Instruções gerais para a amostragem | Allgemeine Anweisungen für die Beprobung |
C. Pontos e procedimento de amostragem | C. Probenahmestellen und -verfahren |
|
D. Números e modalidades de amostragem | D. Zahl der Proben und Bedingungen |
Código descritivo do método de amostragem. | Code zur Beschreibung des Probenahmeverfahrens. |
Valor médio ao longo do período de amostragem | Mittelwert im Stichprobenzeitraum |
Partes abrangidas pelo inquérito e pela amostragem | Von der Untersuchung und dem Stichprobenverfahren betroffene Parteien |
a amostragem de bandos de perus de reprodução: | die Beprobung von Zuchttruthühnerherden: |
Dimensão da amostra e plano de amostragem utilizado. | Umfang der Stichprobe und angewendeter Stichprobenplan; |
Assim, a amostragem não foi considerada necessária. | Deshalb wurde eine Stichprobe nicht als notwendig erachtet. |
Equipamento recomendado para a amostragem dos alimentos sólidos | Empfohlene Geräte für die Probenahme fester Futtermittel |
informação recolhida em relação ao exercício de amostragem e | im Zusammenhang mit der Stichprobenbildung eingeholten Informationen und |
Por conseguinte, a amostragem deixou de ser considerada necessária. | Daher erübrigte sich die Stichprobe. |
Europressedienst e respostas ao questionário de amostragem verificadas | Europressedienst und überprüfte Fragebogenantworten. |
Weitere Portugiesisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
Amostragem de silos (facilmente) acessíveis pelo topo | Beprobung von Silos mit (leichtem) Zugang von oben |
Amostragem dinâmica de lotes grandes transportados por navio | Dynamische Beprobung großer Partien, die per Schiff befördert werden |
Amostragem de silos não acessíveis pelo topo (silos fechados) | Beprobung von Silos ohne Zugang von oben (geschlossene Silos) |
Amostragem de alimentos a granel em contentores grandes fechados | Beprobung loser Futtermittel in großen geschlossenen Containern |
Amostragem para os produtores-exportadores da República Popular da China | Auswahl einer Stichprobe der ausführenden Hersteller in der VR China |
Amostragem periódica destinada a detectar alterações na composição do plâncton com toxinas e na sua distribuição geográfica. | regelmäßige Stichproben zur Ermittlung von Änderungen in der Zusammensetzung von toxinhaltigem Plankton und dessen geografischer Verteilung. |
Amostragem e análise de matérias-primas para a alimentação animal e de alimentos compostos para animais tendo em vista a detecção de proteínas animais transformadas | Beprobung und Untersuchung von Futtermittel-Ausgangsstoffen und Mischfuttermitteln zum Nachweis von verarbeitetem tierischen Protein |
|
Produção da União e amostragem de produtores da União | Unionsproduktion und Stichprobe der Unionshersteller |
A localização dos pontos de amostragem deve ser escolhida: | Die Standorte der Probenahmestellen sollten so gewählt werden, dass |
A amostragem pela autoridade competente deve prever pelo menos: | Die Beprobung durch die zuständige Behörde umfasst mindestens Folgendes: |
Anexo 18 - Requisitos mínimos relativos à amostragem para inspecção | Anhang 18 — Mindestanforderungen für stichprobenartige Überprüfungen durch einen Prüfer |
Fonte: Europressedienst e respostas ao questionário de amostragem verificadas | Quelle: Europressedienst und überprüfte Antworten auf den Stichprobenfragebogen |
Por conseguinte, não foi aplicada a amostragem aos importadores independentes. | Deshalb wurde keine Stichprobe unabhängiger Einführer gebildet. |
Na primeira amostragem, seleccionam-se aleatoriamente quatro retrorreflectores. | Bei der ersten Probenahme werden vier Rückstrahler stichprobenweise ausgewählt. |