Polnisch |
Deutsch Übersetzung |
Właściciel | Inhaber |
właściciel | Besitzer |
właściciel | Eigentümer |
Beispieltexte mit "Właściciel" |
---|
właściciel wyraża wolę sprzedaży, | Der Eigentümer ist verkaufswillig. |
właściciel i prowadzący Roshan Money Exchange; | besitzt und betreibt Roshan Money Exchange; |
Właściciel okazu(-ów) (nazwa/imię i nazwisko, stały adres oraz kraj rejestracji) | Eigentümer des Exemplars/der Exemplare, ständige Anschrift und Land der Registrierung |
Rola podmiotu względem zasobów, np. właściciel. | Funktionen des Beteiligten in Bezug auf eine Ressource, z. B. Eigentümer. |
Użytkownikiem jest właściciel maszyny / instalacji. | der Betreiber ist der Eigentümer der Maschine/Anlage |
Koszty tłumaczeń, o których mowa w ust. 1 i 2, ponosi właściciel patentu. | Die Kosten für die in den Absätzen 1 und 2 genannten Übersetzungen sind vom Patentinhaber zu tragen. |
|
Pole 7: Właściciel przedmiotu (przedmiotów): imię i nazwisko/nazwa i adres. | Feld 7 Eigentümer des Kulturguts (der Kulturgüter): Name und Anschrift. |
W ramach wynagrodzenia za to zobowiązanie właściciel miał prawo do części zysków. | Als Gegenleistung für diese Verpflichtung erhielt der Eigentümer Anspruch auf einen Anteil am Gewinn. |
HDSL przejęła, jako właściciel rzeczywisty, część statków należących do IRISL. | HDSL hat eine Reihe von Schiffen der Islamic Republic of Iran Shipping Line's (IRISL) als wirtschaftlicher Eigentümer übernommen. |
Przedsiębiorstwa, w których właściciel posiada interesy gospodarcze zgodnie z art. 8 ust. 2 | Unternehmen, an denen die Eigentümer gemäß Artikel 8 Absatz 2 beteiligt sind |
»Podatek od tonażu« oznacza, że właściciel statku płaci kwotę podatku bezpośrednio zależną od przewożonego tonażu. | Bei der ‚Tonnagesteuer‘ entrichtet der Schiffseigner einen Steuerbetrag, der unmittelbar von der eingesetzten Tonnage abhängt. |
Weitere Polnisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
Właściciele i jednostka dominująca agencji ratingowej | Eigentümer und Mutterunternehmen von Ratingagenturen |
Właściciele MŚP i osoby fizyczne niepobierające wynagrodzenia | Eigentümer von KMU und natürliche Personen, die kein Gehalt beziehen |
Właściciele portów czerpią więc korzyść dzięki temu środkowi. | Daher erhalten die Hafeneigentümer durch diese Maßnahme einen Vorteil. |
Właściciele statków zapewniają również, aby statki przeznaczone do recyklingu: | Schiffseigner stellen sicher, dass zu recycelnde Schiffe |
właścicielem przedmiotowych podmiotów prawnych lub podmiotem sprawującym nadzór nad nimi jest ten sam organ publiczny. | Die betreffenden Rechtspersonen befinden sich im Besitz oder stehen unter der Aufsicht derselben öffentlichen Einrichtung. |
Właściciele lub posiadacze oraz lekarze weterynarii muszą niezwłocznie zgłaszać wszelkie podejrzenia właściwym organom. | Besitzer oder Tierhalter und Tierärzte müssen jeglichen Verdacht umgehend der zuständigen Behörde melden. |
Właściciele patentów powinni wnosić jedną opłatę roczną za utrzymanie w mocy patentu europejskiego o jednolitym skutku. | Patentinhaber sollten eine einzige Jahresgebühr für ein Europäisches Patent mit einheitlicher Wirkung entrichten. |
|
Wymogi ogólne wobec właścicieli statków | Allgemeine Anforderungen für Schiffseigner |
Data urodzenia/rasa: podane przez właściciela. | Geburtsdatum/Rasse: nach Angabe des Besitzers. |
Przekazanie aktywów niegotówkowych właścicielom | Sachdividenden an Eigentümer |
Rolnicy niebędący właścicielami uprawianego gruntu | Erzeuger, die nicht Eigentümer ihrer Nutzflächen sind |
Tożsamość i miejsce zamieszkania właścicieli odsetek | Identität und Wohnsitz des wirtschaftlichen Eigentümers |
Kopia informacji przekazywanych właścicielom pojazdów. | Kopie der dem Fahrzeughalter übermittelten Informationen. |
Przedmiot/charakter podróży potwierdzone przez właściciela: | Zweck/Art der Reise, wie vom Besitzer bestätigt: |