Umgang | bánásmód |
|
Beispieltexte mit "Umgang"
|
---|
Umgang mit Fluggästen und mit einer größeren Menschenmenge, | az utasok kiszolgálása és tömegirányítás; |
Umgang mit den Konsequenzen des Entzugs des Wahlrechts von Unionsbürgern, die von ihrem Recht auf Freizügigkeit Gebrauch machen | a szabad mozgáshoz való jogukat gyakorló uniós polgárok szavazati jogának megvonásából fakadó következmények orvoslásáról |
Fähigkeit im Umgang mit Schalt- und Steuerungsvorgängen. | képesség a kapcsolási és vezérlési műveletek kezelésére. |
Sonderbestimmungen zum Umgang mit territorialen Besonderheiten | Bizonyos területi jellemzők kezelését szabályozó egyedi rendelkezések |
Schulung im Umgang mit gefährlichen Gütern, soweit zutreffend | Veszélyes árukra vonatkozó képzés, ha volt |
|
Diese Betriebsweise erfordert Erfahrung im Umgang mit der Anlage. | Ez az üzemeltetési mód tapasztalatokat igényel a berendezés kezelésével kapcsolatban. |
Finanzielle Absicherung für den Umgang mit herrenlosen Strahlenquellen | Pénzügyi biztosítékok a gazdátlan sugárforrásokra vonatkozóan |
Beachten Sie die dafür geltenden Vorschriften im Umgang mit diesen Stoffen. | Vegyék figyelembe a vonatkozó érvényes előírásokat az ezekkel az anyagokkal végzett munka során. |
Beim Umgang mit Stickstoff oder Stickstoff führenden Bauteilen entsprechende Schutzausrüstung benützen. | A nitrogénnel vagy a nitrogént vezető alkatrészeken végzett munka során megfelelő védőfelszerelést kell viselni. |
Weitere Deutsch-Ungarisch Übersetzungen |
---|
umgangssprachlich | köznyelvi |
Umgangssprachliche Bezeichnung nach einer lokalen Systematik. | Helyi osztályozási rendszer szerinti természetes nyelvi név. |
Umgangssprachliche Bezeichnung nach einer lokalen Vegetationssystematik. | Helyi növényzet-osztályozási rendszer szerinti természetes nyelvi név. |
Informationen über den Umgang mit einer Verpackung, nachdem Chemikalien entnommen wurden. | a vegyi anyagok eltávolítását követően a csomagolás kezelésére vonatkozó információk. |
hat im Sinne einer „Kultur des gerechten Umgangs“ auf Schuldzuweisungen zu verzichten. | a méltányossági alapú repülésbiztonsági kultúra („just culture”) elveivel összhangban tartózkodik a vétkesség megállapításától. |
|
für einen neuen Ansatz im Umgang mit unternehmerischem Scheitern und Unternehmensinsolvenzen | az üzleti kudarc és a fizetésképtelenség új megközelítéséről |
Maßnahmen für einen vorausschauenden und erfolgreichen Umgang mit Wandel und Umstrukturierung | A változás és szerkezetváltás előrejelzését és megfelelő kezelését előnyben részesítő politikák megléte. |
Nationale Kennziffer: 6977094P (irische persönliche Kennnummer für den Umgang mit Behörden). | Nemzeti személyazonosító száma: 6977094P (írországi személyes közszolgálati szám). |
Folglich wurde festgestellt, dass dieses Unternehmen die geltenden Antidumpingmaßnahmen nicht umgangen hat. | Így a vállalatról bebizonyosodott, hogy nem játszotta ki a hatályban lévő dömpingellenes rendelkezéseket. |
Verbesserung der Wasserwirtschaft, einschließlich des Umgangs mit Düngemitteln und Schädlingsbekämpfungsmitteln; | a vízgazdálkodás javítása, a műtrágya- és peszticidhasználat szabályozásának javítását is beleértve; |