"gegliedert" auf Tschechisch


Deutsch
Tschechisch
gegliedertčleněný

Beispieltexte mit "gegliedert"

Die Landschaft ist in Wiesen und Wälder gegliedert.Krajina je pokryta lesy a loukami.
Die Mittel werden nach Titeln und Kapiteln sachlich gegliedert.Prostředky se věcně člení do hlav a kapitol.
Die Mittel werden mindestens nach Titeln und Kapiteln sachlich gegliedert.Prostředky se věcně člení alespoň do hlav a kapitol.
Das Verzeichnis wird nach dem Datum der Ausstellung der Einziehungsanordnungen gegliedert.Nároky Unie jsou v tomto seznamu řazeny podle data vystavení inkasního příkazu.
Das Flugplatzhandbuch muss wie folgt gegliedert sein:Letištní příručka obsahuje tyto části:
Auswahlkriterien für Vorhaben, falls nötig, gegliedert nach Art der MaßnahmeHlavní zásady pro výběr operací, případně s rozdělením podle druhů opatření
Diese sozioökonomischen Nutzeffekte können in drei Hauptkategorien gegliedert werden:Tyto výhody lze rozdělit do tří hlavních kategorií:
Die Rechtsausführungen sollten anhand der geltend gemachten Klagegründe gegliedert sein.Právní argumentace musí být členěna podle uplatňovaných žalobních důvodů.
Forderungen aus Wertpapieranlagen innerhalb des Euro-Währungsgebiets, gegliedert nach Sektor des EmittentenAktiva (vnitřních) portfoliových investic členěná podle sektoru emitenta
gegebenenfalls Festlegung der Arten von Empfängereinrichtungen, falls nötig gegliedert nach der Art der MaßnahmeStanovení typů příjemců (v případě potřeby), případně s rozdělením podle druhu opatření
Auswahlkriterien für die Partnerorganisationen; falls nötig, gegliedert nach der Form der bekämpften materiellen Entbehrung;Kritéria pro výběr partnerských organizací, případně podle druhu dotyčné materiální deprivace

Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen

angegliederter Handelsdružené maloobchodní podnikání
Nach Rohstoffvorkommen gegliederte geologische Bezirke.Geologické okrsky klasifikované podle zdrojů nerostných surovin.
Nach Rohstoffvorkommen gegliederte geologische Provinzen.Geologické provincie klasifikované podle zdrojů nerostných surovin.
Es ist vorzuziehen, sich auf gut gegliederte Notizen zu stützen.Vhodnější je mluvit podle dobře členěných poznámek.
Das Amt ist verwaltungstechnisch dem EFTA-Sekretariat angegliedert.Úřad je administrativní součástí sekretariátu ESVO.
anschließend nicht in den Gewinn oder Verlust umgegliedert werden; undnebudou následně reklasifikovány do hospodářského výsledku a
Nicht dem Euro-Währungsgebiet angehörende EU-Mitgliedstaaten: einzeln nach Ländern aufgegliedert.Členské státy Unie mimo eurozónu: individuální členění podle země
anschließend in den Gewinn oder Verlust umgegliedert werden, sofern bestimmte Bedingungen erfüllt sind.budou následně reklasifikovány do hospodářského výsledku, pokud budou splněny stanovené podmínky.