Zivilgesellschaft | občanská společnost |
|
Beispieltexte mit "Zivilgesellschaft"
|
---|
Vorbereitende Maßnahme — Minderheiten in Russland — Entwicklung von Kultur, Medien und Zivilgesellschaft | Přípravná akce – Menšiny v Rusku – Rozvíjení kultury, sdělovacích prostředků a občanské společnosti |
Verantwortlich für die Durchsetzung der politisch motivierten Ordnungs- und Haftstrafen gegen Vertreter der Zivilgesellschaft. | Odpovídá za ukládání politicky motivovaných správních a trestních sankcí představitelům občanské společnosti. |
Zahl der erreichten Bürger, Unternehmen, lokalen Behörden, eingetragenen Nichtregierungsorganisationen (NRO) und anderen Organisationen der Zivilgesellschaft | Počet oslovených občanů, podniků, místních orgánů, zaregistrovaných nevládních organizací a jiných organizací občanské společnosti |
Der Europäische Wirtschafts- und Sozialausschuss gewährleistet die Vertretung der verschiedenen wirtschaftlichen und sozialen Bereiche der organisierten Zivilgesellschaft. | Evropský hospodářský a sociální výbor zajišťuje zastoupení různých hospodářských a sociálních složek organizované občanské společnosti. |
Förderung der Entwicklung der Zivilgesellschaft und ihrer aktiven Beteiligung an der Entscheidungsfindung. | Podpořit rozvoj občanské společnosti a její aktivní účasti v rozhodovacím procesu. |
Am 20. Dezember 2010 verurteilte er den Aktivisten der Zivilgesellschaft Uladsimir Koschytsch zu 14 Tagen Haft. | Dne 20. prosince 2010 odsoudil občanského aktivistu Uladzimira Kozhycha ke 14 dnům odnětí svobody. |
|
Verantwortlich für die repressiven Maßnahmen gegen die Zivilgesellschaft im Anschluss an die Wahlen vom Dezember 2010. | Odpovědný za represe proti občanské společnosti, které následovaly po volbách v prosinci roku 2010. |
Förderung der Entwicklung der Zivilgesellschaft einschließlich der Organisationen der Sozialpartner und ihrer aktiven Beteiligung an Entscheidungsprozessen. | Podpořit rozvoj občanské společnosti, včetně organizací sociálních partnerů a jejich aktivní účasti v rozhodovacím procesu. |
Weitere Förderung der Entwicklung der Zivilgesellschaft einschließlich der Organisationen der Sozialpartner und ihrer Beteiligung an Entscheidungsprozessen. | Dále podpořit rozvoj občanské společnosti včetně organizací sociálních partnerů a jejich účasti v rozhodovacím procesu. |
Die demokratische Opposition und die Zivilgesellschaft werden unter Verwendung gefälschter Informationen systematisch negativ und herabwürdigend dargestellt. | Demokratická opozice a občanská společnost jsou pomocí zkreslených informací systematicky prezentovány v negativním a urážlivém světle. |
Ehemaliger Justizminister, unter seiner Leitung erarbeiteten seine Dienststellen Gesetze zur Unterdrückung der Zivilgesellschaft und der demokratischen Opposition. | Jako bývalý ministr spravedlnosti je odpovědný za to, že jeho úřad vypracoval předpisy represivní povahy ve vztahu k občanské společnosti a demokratické opozici. |
Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen |
---|
Pilotprojekt — Zivilgesellschaftliches Forum EU-Russland | Pilotní projekt – Fórum občanské společnosti EU–Rusko |
Wiederversöhnung, vertrauensbildende Maßnahmen und Förderung der Zivilgesellschaft, | usmíření, opatření k budování vzájemné důvěry a podporu občanské společnosti, |
Unterstützung der Entwicklung der Zivilgesellschaft, u. a. zur Stärkung der sozialen Eingliederung. | posílit rozvoj občanské společnosti, s cílem mj. podpořit sociální začlenění. |
Menschenrechte, Demokratie, verantwortungsvolle Staatsführung, Konfliktverhütung und Aufbau der Kapazitäten der Zivilgesellschaft; | lidských práv, demokracie, řádné správy věcí veřejných, předcházení konfliktům a budování občanské společnosti, |
Die demokratische Opposition und die Zivilgesellschaft wurden unter Verwendung gefälschter und unwahrer Informationen systematisch negativ und herabwürdigend dargestellt. | Demokratická opozice a občanská společnost byly pomocí zkreslených a nepravdivých informací systematicky představovány v negativním a urážlivém světle. |