Empfehlung | doporučení |
|
Beispieltexte mit "Empfehlung"
|
---|
Empfehlung EG | doporučení ES |
Empfehlung EAG | doporučení Euratom |
Empfehlung (EU) | doporučení (EU) |
Empfehlung EGKS | doporučení Evropského společenství uhlí a oceli |
Empfehlung für den Gangwechsel | Doporučení pro řazení rychlostních stupňů |
Empfehlung Nr. 1/2013 des Assoziationsrats EU-Marokko | Doporučení Rady pro Přidružení EU-Maroko č. 1/2013 |
Empfehlung des Gemischten Ausschusses EU-Palästinensische Behörde | Doporučení Smíšeného výboru EU-Palestinská samospráva |
Die Stellen dieser Löcher sind nur eine Empfehlung. | Toto umístění otvorů je pouze doporučené. |
|
Sie übermittelt dem Antragsteller eine Kopie der Empfehlung. | Poskytne žadateli kopii svého doporučení. |
auf Empfehlung des Vorsitzes, | s ohledem na doporučení předsednictví, |
Diese Empfehlung sieht Mindeststandards für | Toto doporučení stanoví minimální normy týkající se: |
Deutschland ist dieser Empfehlung nicht gefolgt. | Německo se tímto doporučením neřídilo. |
Die Empfehlung ist an alle Mitgliedstaaten gerichtet. | Toto doporučení je určeno všem členským státům. |
Diese Empfehlung ist an die Mitgliedstaaten gerichtet. | Toto doporučení je určeno členským státům. |
Der EU-Militärausschuss hat diese Empfehlung unterstützt. | Vojenský výbor EU toto doporučení podpořil. |
Diese Empfehlung wurde von der Finanzaufsichtsbehörde befürwortet. | Toto doporučení bylo schváleno úřadem finančního dohledu. |
Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen |
---|
Empfehlungen des Rates der Europäischen Zentralbank (EZB) | Doporučení Rady guvernérů Evropské centrální banky (ECB) |
Empfehlungen für die Wartung und Bedienung von Produkten, | doporučené údržby a používání produktů, |
Empfehlungen bezüglich der gegenseitigen Anerkennung von Zeugnissen; | doporučení týkající se vzájemného uznávání osvědčení; |
Empfehlungen für die regelmäßige und ordnungsgemäße Wartung von Belüftern. | rad, jak provádět pravidelnou a řádnou údržbu provzdušňovačů. |
Empfehlungen bezüglich ausländischer Direktinvestitionstransaktionen einschließlich des verbundenen Vermögenseinkommens und Beständen [2] | Doporučení k transakcím přímých zahraničních investic, včetně souvisejících výnosů, a pozicím [2] |
Hierzu spricht er Empfehlungen aus. | Za tímto účelem vypracovává doporučení. |
|
gegebenenfalls Empfehlungen für Verbesserungen; | případná doporučení ke zlepšení; |
der Normenempfehlungen der internationalen Gremien; | doporučené normy přijaté mezinárodními subjekty; |
Nachstehend als „die EZB-Empfehlung“ bezeichnet. | Dále jen „doporučení ECB“. |
Folgemaßnahmen der Entlastungsempfehlungen für 2010 | Opatření navazující na doporučení uvedená v rozhodnutí o udělení absolutoria na rok 2010 |
Reifendruck (Reifendrücke) gemäß Herstellerempfehlung: …kPa | Tlak v pneumatice (pneumatikách) dle doporučení výrobce: …kPa |
Dieser Bericht enthält erforderlichenfalls geeignete Empfehlungen. | V případě potřeby se zpráva doplní vhodnými doporučeními. |