Deutsch |
Tschechisch Übersetzung |
Arbeitnehmer | zaměstnanec |
Beispieltexte mit "Arbeitnehmer" |
---|
Arbeitnehmer (EU) | pracovník (EU) |
junger Arbeitnehmer | mladý pracovník |
älterer Arbeitnehmer | starší pracovník |
behinderter Arbeitnehmer | zdravotně postižený pracovník |
Arbeitnehmer im Auslandsdienst | pracovník v zahraničí |
Anhörung der Arbeitnehmer | porada s pracovníky |
Beteiligung der Arbeitnehmer | účast pracovníků |
Unterrichtung der Arbeitnehmer | informování pracovníků |
Freizügigkeit der Arbeitnehmer | volný pohyb pracovníků |
Unfallversicherungen für Arbeitnehmer. | pojištění proti pracovním úrazům. |
EFTA-Ausschuss für Freizügigkeit der Arbeitnehmer | Výbor ESVO pro volný pohyb pracovníků |
Tatsächliche Pflichtsozialbeiträge der Arbeitnehmer | Povinné skutečné sociální příspěvky zaměstnanců |
|
Mehrkosten bei Beschäftigung behinderter Arbeitnehmer | Dodatečné náklady na zaměstnávání zdravotně postižených pracovníků |
Einstellung benachteiligter oder behinderter Arbeitnehmer | Nábor znevýhodněných a zdravotně postižených pracovníků |
Gemeinschaftscharta der sozialen Grundrechte der Arbeitnehmer | Charta Společenství základních sociálních práv pracovníků |
Ziel des Standards ist die Regelung der Bilanzierung und der Angabepflichten für Leistungen an Arbeitnehmer. | Cílem standardu je předepsat účtování a zveřejňování zaměstnaneckých požitků. |
Arbeitnehmerentgelt an Arbeitnehmer von gebietsansässigen produzierenden Einheiten und Arbeitnehmerentgelt an gebietsansässige Arbeitnehmer | Náhrady zaměstnancům pracujícím v rezidentských výrobních jednotkách a náhrady rezidentským zaměstnancům |
ARBEITSEINSATZ DER ARBEITNEHMER ZU KONSTANTEN LOHNSÄTZEN | VKLAD PRÁCE ZAMĚSTNANCŮ VYJÁDŘENÝ VE STÁLÝCH NÁHRADÁCH |
Dieses gilt auch, wenn keine Arbeitnehmer beschäftigt sind. | To platí i v případech, kdy nejsou zaměstnáni žádní zaměstnanci. |
Systeme mit Leistungszusage für Arbeitnehmer des Staates [113] | Dávkově definované programy pro zaměstnance vládních institucí [113] |
Selbständigenhaushalte mit und ohne Arbeitnehmer (S.141 und S.142) | Zaměstnavatelé a osoby samostatně výdělečně činné (S.141 a S.142) |
Vom Staat für seine derzeitigen und früheren Arbeitnehmer betriebene Systeme. | Programy organizované vládními institucemi pro jejich současné a bývalé zaměstnance. |
die Leistungen den Dienstjahren der Arbeitnehmer zuzuordnen (siehe Paragraphen 70–74); und | přiřazovat požitky k obdobím služby (viz odstavce 70-74) a |
Geben Sie die Beihilfeintensitäten bei Ausbildungsmaßnahmen zugunsten benachteiligter Arbeitnehmer an: … | Jestliže ano, uveďte prosím, jaká je míra podpory v případě, že je vzdělávání poskytováno znevýhodněným pracovníkům: … |
Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen |
---|
Wanderarbeitnehmer | migrující pracovník |
weiblicher Wanderarbeitnehmer | migrující žena |
Arbeitnehmerentgelt und Vorleistungen | Náhrady zaměstnancům a mezispotřeba |
Arbeitnehmerentgelt nach Wirtschaftsbereichen | Náhrady zaměstnancům podle odvětví |
Arbeitslosigkeit von Wanderarbeitnehmern | nezaměstnanost migrujících osob |
Erwerbstätigkeit und Arbeitnehmerentgelt | Zaměstnanost a náhrady zaměstnancům |
Arbeitnehmerentgelt (zu jeweiligen Preisen) | Náhrady zaměstnancům (v běžných cenách) |
Arbeitnehmer, die vor der Werksschließung ausscheiden, erhalten 10.000 WE. | Zaměstnanci, kteří odejdou před uzavřením továrny, obdrží 10000 MJ. |
Arbeitnehmerbeiträge bedeuten für das Unternehmen eine Senkung der Kosten für die Leistungen. | Příspěvky zaměstnanců snižují náklady účetní jednotky na požitky. |
|
Antrag auf eine Erlaubnis für Saisonarbeitnehmer | Žádost o povolení sezónního pracovníka |
über die Bedingungen für die Einreise und den Aufenthalt von Drittstaatsangehörigen zwecks Beschäftigung als Saisonarbeitnehmer | o podmínkách vstupu a pobytu státních příslušníků třetích zemí za účelem zaměstnání jako sezónní pracovníci |
eine Erlaubnis für Saisonarbeitnehmer, oder | povolení sezónního pracovníka nebo |
Bevölkerung, Erwerbstätigkeit und Arbeitnehmerentgelt | Obyvatelstvo, zaměstnanost, náhrady zaměstnancům |
die Anzahl und Gruppen der von der Maßnahme betroffenen Arbeitnehmer; | počet a kategorie pracovníků, jichž se opatření týká; |
Anpassung von Arbeitnehmern, Unternehmen und Unternehmern an den wirtschaftlichen Wandel | Přizpůsobování se změnám ze strany pracovníků, podniků a podnikatelů: |
Veranlagte tatsächliche Sozialbeiträge der Arbeitnehmer, deren Einziehung unwahrscheinlich ist [63] | Skutečné sociální příspěvky zaměstnanců vyměřené, jejichž výběr je však nepravděpodobný [63] |
Darunter fallen die Positionen Arbeitnehmerentgelt, Vermögenseinkommen und sonstiges Primäreinkommen. | Zahrnují náhrady zaměstnancům, důchody z investic a ostatní prvotní důchody. |
Diese Richtlinie sollte direkte Arbeitsverhältnisse zwischen Saisonarbeitnehmern und Arbeitgebern erfassen. | Tato směrnice by se měla vztahovat na přímé pracovní vztahy mezi sezónními pracovníky a zaměstnavateli. |