Deutsch |
Tschechisch Übersetzung |
Anforderungen und Standards | Požadavky a standardy |
Weitere Deutsch-Tschechisch Übersetzungen |
---|
ALLGEMEINE ANFORDERUNGEN, BEWERTUNG UND MELDUNG | OBECNÉ POŽADAVKY, OCEŇOVÁNÍ A PODÁVÁNÍ ZPRÁV |
ANFORDERUNGEN AN SPONSOREN UND ORIGINATOREN | POŽADAVKY NA INSTITUCE, KTERÉ JSOU SPONZORY A PŮVODCI |
Anforderungen und zu speichernde Daten | Požadavky a údaje, které musí být zaznamenávány |
Zusammenfassung der Anforderungen und Fristen | SOUHRN POVINNOSTÍ A LHŮT |
Anforderungen an die Datenqualität und -konsistenz | Požadavky na kvalitu a konzistenci dat |
Anforderungen an Sitzplätze (Sättel und Sitze) | Požadavky na místa k sezení (sedla a sedadla) |
Anforderungen an vordere und hintere Schutzvorrichtungen | Požadavky na zařízení pro ochranu proti podjetí zepředu a zezadu |
Anforderungen hinsichtlich der Massen und Abmessungen | Požadavky týkající se hmotností a rozměrů |
Gemeinsame Anforderungen an Garantien und Kreditderivate | Společné požadavky pro záruky a úvěrové deriváty |
Bei der Berechnung der Eigenmittelanforderungen halten Institute die folgenden Standards ein: | Pro účely výpočtu kapitálových požadavků instituce splňují tyto standardy: |
|
Bis zum 30. Juni 2014 müssen die Kontrollanforderungen mindestens ICAO-Standards genügen. | Do 30. června 2014 musí požadavky na detekční kontrolu splňovat minimálně normy ICAO. |
Technische Spezifikationen und Sicherheitsstandards | Technické specifikace a bezpečnostní normy |
Vorgegebene Zuverlässigkeits- und Genauigkeitsstandards | Definované požadavky na spolehlivost a přesnost |
den Wortlaut „Zeitlich befristeter Versuch gemäß EU-Vorschriften und -Standards“; | slova „Časově omezený test podle pravidel a norem EU“; |
Durchführung der nächsten Parlaments- und Kommunalwahlen nach internationalen Standards. | Příští parlamentní a místní volby uskutečnit v souladu s mezinárodními standardy |
Einführung von Sicherheitstechnik und kompatiblen Identifizierungsstandards in den Netzen; | zavádění bezpečnostních technologií a vzájemně slučitelných identifikačních norem na sítích; |
Die folgenden Beispiele veranschaulichen die Anwendung der Ausbuchungsgrundsätze dieses Standards. | Následují příklady uplatnění zásad odúčtování tohoto standardu. |
die Gewährleistung sicherer und hoher Qualitätsstandards im Personen- und Güterverkehr; | zajištění standardů bezpečnosti, ochrany a vysoké kvality pro osobní i nákladní dopravu; |
innovative Technologien und die Entwicklung und Anwendung diesbezüglicher technischer Standards; | inovativní technologie a vypracování a uplatňování technických norem týkajících se těchto technologií; |
allgemeine Grundsätze der Luftsicherheit der Union und der ICAO-Standards zur Luftsicherheit; | všeobecné zásady ochrany letectví před protiprávními činy odvozené z bezpečnostních norem Unie a ICAO; |