"liegen" auf Spanisch


Deutsch

Spanisch Übersetzung

liegenestar

Beispieltexte mit "liegen"

Liegen Fotos bei, so müssen diese hinreichende Einzelheiten enthalten.Las fotografías, si las hubiera, serán suficientemente detalladas.
Liegen annehmbare relevante Felddaten vor, so können diese benutzt werden.Si existen datos de campo aceptables y pertinentes, se pueden utilizar:
Liegen Gewinnprognosen oder -schätzungen vor, ist der entsprechende Wert anzugeben.Si se realiza una previsión o estimación de los beneficios, indíquese la cifra.
Liegen sowohl VSO als auch VS1g vor, ist die höhere sich ergebende VAT zu verwenden.Si están disponibles tanto VSO como VS1g, se utilizará el mayor valor resultante de VAT.
Liegen keine geprüften Zahlen vor, so können die Institute Schätzungen heranziehen.Cuando no se disponga de cifras auditadas, las entidades podrán utilizar estimaciones de negocio.
Liegen Zeichnungen bei, dann müssen sie genügend Einzelheiten in geeignetem Maßstab enthalten.En caso de que se presenten planos, deberán estar realizados a la escala pertinente y ser lo suficientemente detallados.
liegen die Tauchtiefen über dem Maß des maximal ausgezogenen Maschinenarmes, so kommen die unterschiedlichen Verlängerungen zum Einsatzen el caso de que las profundidades de penetración sobrepasen la máxima extensión del brazo de la máquina, deberán utilizarse las diferentes prolongaciones
der Endpunkt muss im Fenster liegenel punto final debe hallarse dentro de la ventana
der Startpunkt muss im Fenster liegenel punto de inicio debe hallarse dentro de la ventana
es darf kein Messpunkt im Fenster liegenno debe haber ningún punto de medición dentro de la ventana
Wert, unter dem 50 % der Messwerte liegen.Valor por debajo del cual se pueden encontrar el 50 por ciento de las observaciones.
Wert, unter dem 90 % der Messwerte liegen.Valor por debajo del cual se pueden encontrar el 90 por ciento de las observaciones.
Diese Kennzahl muss mindestens bei 102 % liegen.Dicho coeficiente ha de ser como mínimo del 102 %.
der Detektions-Pfad muss innerhalb des Bildes liegenel camino de detección debe situarse dentro de la imagen
an der Station liegen keine Störungen anla estación no presenta ninguna falla
an der Station liegen keine Störungen anla estación no tiene ninguna falla
Lactose und Fettgehalt liegen unter 1 GHT.El contenido de lactosa y materia grasa es inferior al 1 %.
Es liegen keine wesentlichen Umweltrisiken vor,no hay ningún riesgo medioambiental de importancia,
Die fünf größeren Unternehmen liegen dazwischen.Las cinco grandes empresas están entremedias.
Die Rollenbahnen liegen in diesen Profilen geschützt.Los canales de rodillos quedan protegidos en estos perfiles.
keinesfalls dürfen Teile unbeaufsichtigt liegen gelassen werdenlas piezas no deben dejarse sin vigilancia en el puesto de trabajo bajo ninguna circunstancia

Weitere Deutsch-Spanisch Übersetzungen

anliegendadyacente
aufliegendsobrepuesto
darunterliegendsubyacente
darunterliegendparte inferior
vorliegendpresente
naheliegender Missbrauchmal uso evidente
ohraufliegender Kopfhörerauricular supraaural
gegenüberliegende Bildseitecara opuesta de la imagen
hochliegende Kondensatleitungconducto elevado de líquido de condensación
gegenüberliegende Konturpunktepuntos del contorno enfrentados
eng anliegende Kleidungropa ajustada
enganliegende Kleidung tragenutilice vestimenta ajustada al cuerpo
Enganliegende Kleidung tragenusar vestimenta ceñida al cuerpo
die vorliegende Dokumentationla presente documentación
gegenüberliegende Dichtfläche bearbeitenmecanice la superficie de obturación opuesta
Liegengebliebene Werkstücke in der Maschinepiezas de trabajo dejadas dentro de la máquina
Liegen keine ausreichenden wissenschaftlichen Daten zur Festlegung dieser Niveaus vor, so können approximative Parameter in Betracht gezogen werden.Cuando la información científica sea insuficiente para determinar tales niveles, se podrán tener en cuenta parámetros aproximados.
Rohr muss stirnseitig am Bolzen anliegenEl tubo debe hacer contacto frontalmente con el perno
Rohstoffe, die keinem Vertrag unterliegenMaterias primas que no han de ser objeto de contrato
Flug- und Dienstzeitbeschränkungen unterliegenLas limitaciones del tiempo de vuelo y de servicio estarán sujetas a lo siguiente:
Kundenzufriedenheit ist uns ein großes Anliegenla satisfacción del cliente es muy importante para nosotros
Zahlungsansprüche, die besonderen Bedingungen unterliegenDerechos de ayuda sujetos a condiciones especiales
Gummileisten müssen auf den Bordkantenzierstäben aufliegenlos perfiles de goma deben quedar encima de los listones decorativos de borde
Tätigkeiten der Organisation, die Umweltvorschriften unterliegenActividades de la organización reguladas por la legislación medioambiental
das oben liegende Fensterla ventana de arriba
Warnung vor herumfliegende Teileadvertencia por desprendimiento de piezas
siehe hierzu beiliegende Komponentenlisteal respecto, véase la lista de componentes adjunta
quer liegende Bearbeitungslinien zurichtenalinear las líneas de trabajo transversales
minimaler Abstand gegenüberliegender Eckendistancia mínima de vértices opuestos
Bearbeitung der gegenüberliegenden Dichtflächemecanizado de las superficies de obturación opuestas
Zifferblatt schrägliegend, erleichtertes Ablesenesfera inclinada, lectura fácil