"Brücken" auf Slowakisch


Deutsch
Slowakisch
Brückenmostíky

Beispieltexte mit "Brücken"

Brücken und -elemente aus Eisen oder StahlMosty časti mostov zo železa alebo ocele
Brücken und Brückenelemente, aus Eisen oder StahlMosty a časti mostov zo železa alebo ocele
Brücken (einschließlich für Hochstraßen), Viadukte, Tunnel und Unterführungenvýstavbu stavebno-inžinierskych stavieb, — mosty vrátane visutých mostov pre diaľnice, viaduktov, tunelov a podzemných dráh,
Dies gilt nicht für Tafelzeichen an Brücken.Neplatí to pre výstražné značky na mostoch.
Durch Brücken kann der Melder für verschiedene Empfindlichkeitsstufen eingestellt und den Anwendungsbedingungen angepasst werden.Prostredníctvom mostíkov sa môže detektor nastaviť na rôzne stupne citlivosti a môže sa prispôsobiť podmienkám použitia.
Vorrang sollte, wenn möglich, solchen Projekten eingeräumt werden, die Brücken zwischen den beiden Gemeinschaften bauen und vertrauensbildend wirken.Podľa možnosti by prioritou mali byť projekty zamerané na dosiahnutie zmierenia, ktoré zbližujú obidve komunity a budujú atmosféru dôvery.

Weitere Deutsch-Slowakisch Übersetzungen

Brückeneinstellungennastavenia mostíkov
Brückenbauwerkmost
Beispiel Brückeneinstellungpríklad nastavenie mostíkov
Richtige Brückeneinstellungensprávne nastavenia mostíkov
Brückeneinstellung bei Lieferungnastavenie mostíkov pri dodávke
Straßen- und Brückenbaucestné a železničné stavby
Brückenschlag zwischen Spitzenforschung und -technologie sowie den Landwirten, Waldbewirtschaftern, ländlichen Gemeinden, Unternehmen, NRO und Beratungsdiensten.stavia mosty medzi najnovšími poznatkami výskumu a technológiami a poľnohospodármi, správcami lesov, vidieckymi komunitami, podnikmi, MVO a poradenskými službami.
Hochbau, Brücken- und Tunnelbau u.Ä.Všeobecná výstavba budov a stavebnoinžinierske práce
Errichtung von Gebäuden aller Art, Errichtung von Brücken, Tunneln u.Ä.výstavbu všetkých druhov budov, výstavbu stavebnoinžinierskych stavieb,
Verbindliche Mindestanforderungen für die Erteilung von Zeugnissen an Schiffsleute, die Brückenwache gehenMinimálne záväzné požiadavky na osvedčenie členov posádky tvoriacich súčasť navigačnej hliadky
isolierte Gefahrenstellen im Fahrwasser/in der Fahrrinne über Wasser, wie z. B. Brücken, Freileitungen usw.,izolované nebezpečenstvá v plavebnej dráhe/plavebnom kanáli nad vodnou hladinou, napríklad mosty, drôty elektrického vedenia atď.,
isolierte Gefahrenstellen im Fahrwasser/in der Fahrrinne über Wasser, wie z. B. Brücken, Freileitungen, usw.izolované nebezpečenstvá v plavebnej dráhe/plavebnom kanáli nad vodnou hladinou, ako napríklad mosty, drôty elektrického vedenia atď.,
Derrickkrane; Kabelkrane, Laufkrane, Verladebrücken und andere Krane; fahrbare Hubportale, Portalhubkraftkarren und KrankraftkarrenLodné otočné stĺpové žeriavy; žeriavy vrátane lanových žeriavov; mobilné zdvíhacie rámy, zdvižné obkročné vozíky, portálové nízkozdvižné vozíky a žeriavové vozíky
Hebevorrichtungen (ohne Laufkrane, Turmdrehkrane, Portalkrane, Verladebrücken, Portaldrehkrane, Hubportale und Portalhubkraftkarren, selbstfahrende Maschinen)Zdvíhacie zariadenia (s výnimkou pojazdných mostových žeriavov, vežových, prepravných, portálových a mostových žeriavov alebo otočných stĺpových žeriavov, mobilných zdvíhacích rámov alebo zdvižných obkročných vozíkov s vlastným pohonom