"alles" auf Portugiesisch


Deutsch
Portugiesisch
allestudo

Beispieltexte mit "alles"

Alles in allem vertritt die Kommission die Auffassung, dass die Auswahl des Vergleichslands Indien nicht unvertretbar ist.Em suma, a Comissão considera que a escolha da Índia como país análogo não é irrazoável.
Dies gilt nur für Schiffe mit einer Länge von 15 m über alles.Esta condição só é aplicável aos navios de comprimento de fora a fora superior a 15 metros.
Der Gemeinsame Zolltarif umfasst alles folgenden Elemente:A Pauta Aduaneira Comum é constituída pelos seguintes elementos:
Die Pharmakovigilanzsystem-Stammdokumentation enthält mindestens alles Folgende:O dossiê principal do sistema de farmacovigilância deve conter, pelo menos, os elementos seguintes:
unternimmt der anpassungswillige Teilnehmer alles Notwendige, um diese Bedingungen zu prüfen;O Participante que deseja alinhar-se deve envidar todos os esforços para verificar essas modalidades e condições.
Dieses Register enthält für jedes Schiff mindestens den Namen, die Länge über alles und eine Kennnummer.Esse registo deve incluir pelo menos o nome, comprimento de fora a fora e código de identificação de cada navio.
Es sollte weiterhin alles daran gesetzt werden, die Entstehung von Engpässen auf dem Arbeitsmarkt zu vermeiden.É necessário prosseguir os esforços para evitar estrangulamentos na oferta de mão-de-obra.
In diesem Fall setzt der Anweisungsbefugte alles daran, damit diese Registrierung so rasch wie möglich erfolgt.Neste caso, o gestor orçamental tomará as providências necessárias para que a inscrição seja feita o mais rapidamente possível.
Die Bestimmungen dieses Anhangs gelten für Gemeinschaftsschiffe mit einer Länge über alles von 10 m über alles und darüber.As condições estabelecidas no presente anexo são aplicáveis aos navios de pesca comunitários de comprimento de fora a fora igual ou superior a 10 metros.

Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen

Alles, was mit Menschen oder Gruppen von Menschen zu tun hat.Tudo o que diga respeito a pessoas ou grupos de pessoas.
Anmerkung 3: Länge als Länge über alles.“Nota 3: O comprimento é definido como comprimento de fora a fora (CFF).».
Maßbereiche der Fahrzeugabmessungen (Maße über alles)Gama de dimensões (totais) do veículo:
Dazu muss die Informationsdichte auf „Alles“ gesetzt werden.Para este ensaio, a densidade de informação deve ser comutada para «apresentação completa».
eine Bewertung der Umstände des Falles gemäß den Kriterien von Artikel 15,uma avaliação das circunstâncias do caso, de acordo com os critérios enunciados no artigo 15.o do presente regulamento;
Deshalb hängt der Umfang der Untersuchung von den Gegebenheiten des Falles ab.Isto significa que o âmbito da análise dependerá da natureza concreta do caso.
sie stammen aus Aquakulturbetrieben, die allesamt der Aufsicht der zuständigen Behörde unterstehen;São originários de explorações de aquicultura que estão sob a supervisão da autoridade competente;
Die EFTA-Staaten sind aufgefordert, alle Elemente vorzulegen, die sie für die Würdigung eines Falles für nützlich halten.Os Estados da EFTA são convidados a apresentar todos os elementos que considerarem úteis para efeitos de apreciação do caso.