"Zusammensetzung" auf Portugiesisch


Deutsch
Portugiesisch
Zusammensetzungcomposição

Beispieltexte mit "Zusammensetzung"

Zusammensetzung des Ratesformação do Conselho
Zusammensetzung der SterineComposição esterólica
Zusammensetzung des Parlamentscomposição da assembleia
Zusammensetzung der ReferenzrenditeComposição da taxa de retorno de referência
Zusammensetzung der Beihilfeanträge;A composição dos pedidos de ajudas;
Zusammensetzung und Gesamtgehalt der SterineComposição de esteróis e esteróis totais
Zusammensetzung von Abfällen und Produkten;Composição dos resíduos e produtos;
Zusammensetzung des Rauchs — RauchgeneratorenComposição do fumo – geradores de fumo
Zusammensetzung und Sitzungen der EinrichtungenComposição e reuniões dos órgãos
Zusammensetzung eines parlamentarischen Ausschussescomposição de uma comissão parlamentar
Zusammensetzung und Arbeitsweise der VerwaltungskommissionComposição e funcionamento da Comissão Administrativa
Zusammensetzung der Flugbesatzung und Anforderungen an die Erfahrung;Os requisitos relativos à composição e experiência da tripulação de voo;
Typische Zusammensetzung von ChiasamenComposição típica das sementes de Salvia hispanica
Beschreibung der Zusammensetzung der Matrix;Descrição da composição da matriz;
Artikel 81: Zusammensetzung des PreisgerichtsArtigo 81. o: Composição do júri
Eine Ware mit folgender Zusammensetzung (GHT):Produto com a seguinte composição (% em peso):
Besondere Anforderungen an Zusammensetzung und InformationRequisitos específicos em matéria de composição e informação
Allgemeine Anforderungen an Zusammensetzung und InformationRequisitos gerais em matéria de composição e informação
Durchschnittliche Zusammensetzung je 100 g essbaren Anteils:A composição média por 100 g de parte comestível é a seguinte:

Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen

Zusammensetzung des ZusatzstoffsComposição do aditivo
Zusammensetzung des VerwaltungsratsComposição do conselho de administração
Zusammensetzung des AufsichtsgremiumsComposição do Conselho de Supervisão
Zusammensetzung des BegleitausschussesComposição do Comité de acompanhamento
Bestimmung der FettsäurezusammensetzungDeterminação da composição de ácidos gordos
Medienzusammensetzung, ggf. CO2-Konzentration;composição dos meios e, quando aplicável, concentração de CO2,
Zusammensetzung, Arbeitsweise und Finanzierung der BeiräteComposição, funcionamento e financiamento dos conselhos consultivos
Zusammensetzung und Arbeitsweise des Beschaffungsausschusses während der ÜbergangszeitComposição e funcionamento do Comité dos Contratos de Aquisição durante o período de transição
Zusammensetzung und Gehalt an Sterinen und Triterpen-Dialkoholen durch Kapillar-Gaschromatographie nach dem Verfahren des Anhangs V;Para determinação da composição e do teor de esteróis e de diálcoois triterpénicos por cromatografia em fase gasosa com coluna capilar, o método descrito no anexo V;
Eine Ware mit folgender Zusammensetzung:Produto com a seguinte composição:
Die Sterinzusammensetzung ist ohne Dezimalstelle anzugeben.A concentração de esteróis totais é expressa sem casas decimais.
Reinheit und Zusammensetzung der Substanz (in Gewichtsprozent);Grau de pureza e composição do produto químico (em percentagem ponderal);
Rolle, Zusammensetzung und Geschäftsordnung der Begleitausschüsse;funções, composição e normas de procedimento dos comités de acompanhamento,
Einzelheiten der vollständigen Zusammensetzung eines Biozidprodukts;Dados pormenorizados sobre a composição completa de um produto biocida;
Beschreibt die Zusammensetzung der geologischen Einheit (GeologicUnit).Descreve a composição da unidade geológica.
Rechtsform, Größe und Zusammensetzung (bei juristischen Personen) …Estatuto jurídico, dimensão e composição (no caso das pessoas coletivas) …