Deutsch |
Portugiesisch Übersetzung |
Stelle | cargo |
Stelle | sítio |
Stelle | posto |
Beispieltexte mit "Stelle" |
---|
benannte Stelle | organismo notificado |
Bezugsnummer Ausstellende Stelle | Número de referência da estância de emissão |
Stelle der Merkmale auf den Waren: | Posição nas mercadorias: |
Stelle der Merkmale auf den Waren (*): | Posição nas mercadorias (*): |
Stelle auf die sich die Angabe der Bodennutzung bezieht. | Local em que a amostra do uso do solo é recolhida. |
Stelle für justizielle und polizeiliche Zusammenarbeit (EU) | órgão de cooperação judiciária e policial (UE) |
Stelle der Probenahme in der Lebensmittelkette (ESTAT/F5/ES/155 „Data dictionary of activities of the establishments“). | (Doc. ESTAT/F5/ES/155 «Dicionário dos dados sobre atividades dos estabelecimentos»). |
BESCHEINIGUNG DER ERTEILENDEN STELLE | VISTO DA AUTORIDADE EMISSORA |
Angaben zur vorlegenden benannten Stelle | Dados relativos ao organismo notificado apresentador |
Besondere Aufgaben der Behörde oder Stelle | Missões específicas da autoridade ou organismo |
Untersuchung der Kompetenz einer benannten Stelle | Investigação sobre a competência de um organismo notificado |
|
Für das AbstractMonitoringObject zuständige Stelle. | Parte responsável pelo “AbstractMonitoringObject”. |
Für die EnvironmentalMonitoringActivity zuständige Stelle. | Parte responsável pela “EnvironmentalMonitoringActivity”. |
Beschreibung der existierenden Bodennutzung an der ausgewählten Stelle. | Descrição do uso do solo existente presente num determinado local. |
Funktion der Stelle (PartyRoleValue) | Função da parte (PartyRoleValue) |
Zuständige Stelle in der Ständigen Vertretung: | Informações relativas à pessoa a contactar na representação permanente: |
Annahme durch die Stelle der Bürgschaftsleistung | Aceitação da estância de garantia |
EU-Nummer der benannten Stelle (falls zutreffend): … | Número UE do organismo notificado (se aplicável): … |
Angabe der validierten Stelle und des Validierungsprüfers | Identificação da entidade validada e do agente de validação |
Die zuständige Stelle kann eine Inspektionsgebühr erheben. | O organismo competente pode cobrar uma taxa de inspeção. |
Standardindustrieverfahren (sofern von der bewertenden Stelle akzeptiert), | Método da norma industrial (se aceite pelo organismo de avaliação), |
Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen |
---|
Abtropfgestelle | painéis de secagem |
Filtriergestelle | suporte de filtração |
Gestelle | suportes |
Reagenzglasgestelle | suporte de tubos de ensaio |
Reaktionsgefäßgestelle | suporte de tubos de microcentrífuga |
Stapelbare Gestelle | suportes empilháveis |
öffentliche Dienststelle | serviço público |
Gemeinsame Forschungsstelle | Centro Comum de Investigação |
Konto erstellen | Criar conta |
Darstellende Künste | artes do espetáculo |
Stellen eines Wiederaufnahmegesuchs | Elaboração de um pedido para efeitos de retomada a cargo |
Die unabhängige Prüfstelle | O organismo auditor independente deve: |
Aufgaben der Regulierungsstelle | Funções da entidade reguladora |
BESCHEINIGUNG DER AUSGABESTELLE | CERTIFICADO DE ORGANISMO EMISSOR |
Brandmelde- und -beobachtungsstelle | sítio de observação e deteção de incêndios |
Europäische Audiovisuelle Informationsstelle | Observatório Europeu do Audiovisual |
Einstellen des Läufers | ajuste do carro |
Anschrift des Herstellers | endereço do fabricante |
eingeschaltete benannte Stellen | identificação do organismo notificado |
Akkreditierungsbereiche von Prüfstellen | Âmbito da acreditação dos verificadores |
Anmerkungen nationaler Filmförderungsstellen | Observações dos organismos nacionais de financiamento de produções cinematográficas |
|
Stelle, an der das ECE-Genehmigungszeichen angebracht ist: | Localização da marca de homologação ECE: |
Stelle, an der eine spezifische Bodenuntersuchung durchgeführt wird. | Um local em que é efetuado um determinado estudo do solo. |
Stellen der freiwilligen Selbstkontrolle sollten die Aufsicht führen können. | Os organismos de autorregulação deverão poder exercer supervisão. |
Stelle, an der das Genehmigungszeichen an der seitlichen Schutzeinrichtung angebracht ist: … | Posição da marca de homologação no LPD … |
stellt der Behörde den Antrag und alle vom Antragsteller gelieferten sonstigen Informationen zur Verfügung. | pôr à disposição da Autoridade o pedido, bem como qualquer informação suplementar apresentada pelo requerente; |
stellen sicher, dass die Arbeitsmethoden und Betriebsverfahren mit dieser Verordnung in Übereinstimmung stehen. | Assegurar que os métodos de trabalho e os procedimentos operacionais estão em conformidade com o disposto no presente regulamento. |
stellen die Eisenbahnunternehmen und Fahrwegbetreiber diese Dokumentation der nationalen Sicherheitsbehörde zur Verfügung; | As empresas ferroviárias e os gestores de infraestruturas facultarão a documentação à autoridade nacional de segurança; |
F100: Name der Zahlstelle | F100: Nome do organismo pagador |
an der offiziellen Übergangsstelle | No ponto de passagem autorizado |
Allgemeine Pflichten der Prüfstelle | Obrigações gerais do verificador |
Einrichtung einer internen Prüfstelle | Criação de uma estrutura de auditoria interna |
Artikel 183 Gemeinsame Forschungsstelle | Artigo 183. o Centro Comum de Investigação |
Funktionen der elektronischen Schnittstelle | Funcionalidades da interface eletrónica |
Mitteilungspflichten der zuständigen Zolldienststelle | Obrigações do serviço aduaneiro competente em matéria de notificação |
siehe Adresse des Herstellers | ver endereço do fabricante |
Hersteller- oder Handelsmarke … | Marca de fabrico ou marca comercial … |
Alle übrigen ausführenden Hersteller | Para todos os outros produtores-exportadores |
Leerlaufeinstelleinrichtung — Typ: … | Parafuso de ajustamento do ralenti – tipo: … |
Hersteller, gegebenenfalls Beauftragter: … | Fabricante ou o seu mandatário (se aplicável): … |
Andere Hilfslieferungen öffentlicher Stellen | Outras ajudas governamentais |
Rechtsform der Konformitätsbewertungsstelle: … | Forma jurídica do organismo de avaliação da conformidade: … |