"Schuld" auf Portugiesisch


Deutsch

Portugiesisch Übersetzung

Schulddébito
Schulddelito
Schulddevido
Schuldobrigação

Beispieltexte mit "Schuld"

öffentliche Schulddívida pública
Konsolidierung der Schuldconsolidação da dívida
Transaktionskosten sind kein Merkmal eines Vermögenswerts oder einer Schuld.Os custos de transacção devem ser contabilizados de acordo com outras IFRS.
der Vergleichbarkeit des Geschäftsvorfalls mit dem bewerteten Vermögenswert bzw. der bewerteten Schuld.da comparabilidade da transacção com o activo ou passivo a mensurar;
Die Bemessung des beizulegenden Zeitwerts betrifft jeweils einen bestimmten Vermögenswert bzw. eine bestimmte Schuld.Uma mensuração pelo justo valor diz respeito a um determinado activo ou passivo.
die Fälligkeit der Schuld prüft.Verifica as condições de exigibilidade da dívida.
das Bestehen und die Höhe der Schuld bestimmt oder überprüft,Determina ou verifica a veracidade e o montante da dívida;
Hauptmarkt für den Vermögenswert oder die Schuld stattfindet, oderno mercado principal desse activo ou passivo; ou
als Schuld (abzugrenzender Aufwand) nach Abzug bereits geleisteter Zahlungen.como um passivo (gasto acrescido), após dedução de qualquer quantia já paga.
als Schuld (abzugrenzender Aufwand) nach Abzug bereits entrichteter Beiträge.como um passivo (gasto acrescido), após dedução de qualquer contribuição já paga.
wie die Bestimmungen etwaiger Kreditsicherheiten bezüglich der Schuld beschaffen sind.dos termos das melhorias do risco de crédito relacionadas com o passivo, caso existam.
Schuldverschreibungen sind handelbare Instrumente, die dem Nachweis einer Schuld dienen.Títulos de dívida são instrumentos negociáveis que servem de comprovativo de uma dívida.

Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen

Auslandsschulddívida externa
Verschuldungendividamento
Schuldennachlassredução da dívida
Schuldverschreibungobrigação financeira
Schuldichterede escolar
öffentlicher Schuldendienstamortização da dívida
Entstehen der ZollschuldConstituição da dívida aduaneira
Erlass einer Steuerschuldperdão fiscal
Erlöschen der ZollschuldExtinção da dívida aduaneira
Mitteilung der ZollschuldNotificação da dívida aduaneira
Verjährung der ZollschuldCaducidade da dívida aduaneira
Bestimmungen zur Zinsschuld,Disposições relativas aos juros devidos
Berechnung der VerschuldungsquoteCálculo do rácio de alavancagem 1.
Jeder notenbankfähige SchuldtitelCada instrumento de dívida elegível deve ter:
Bestimmung der RückzahlungsschuldnerIdentificação das empresas junto das quais o auxílio deve ser recuperado
der geschuldeten VersicherungsprämieDo prémio do seguro a pagar
Schuldverschreibungen mit gemischtem ZinssatzTítulos de dívida de taxa mista
Schuldverschreibungen mit veränderlichem ZinssatzTítulos de dívida de taxa variável
Schuldtitel nach gebietsansässigem Sektor (Sektor 1)Instrumentos de dívida por setor residente (Sec 1)
Schuldenentwicklung und -aussichten des Staates (S.13)Evolução e projeções da dívida das administrações públicas (S.13)
Schuldentilgung (bestehende Anleihen) seit VorjahresendeAmortização da dívida (obrigações em curso) desde o final do exercício anterior
Schuldenübernahme mit einem Transfer von VermögensgüternAssunção de dívida envolvendo uma transferência de ativos não financeiros
Schuldenübernahme, Schuldenaufhebung und einseitige WertberichtigungAssunção de dívida, anulação de dívida e redução de dívida
Ort des Entstehens der ZollschuldLocal de constituição da dívida aduaneira
Sicherheitsleistung für eine möglicherweise entstehende oder eine entstandene ZollschuldGarantia referente a uma dívida aduaneira potencial ou existente
allgemeines Risiko von Schuldtiteln;Risco geral para os instrumentos de dívida;
Durchschnittliche Restlaufzeit der SchuldenPrazo residual médio de vencimento da dívida
Öffentliche Schulden — NullkuponanleihenDívida pública – obrigações com cupão zero
Umschuldung mit anschließender PrivatisierungConversão da dívida imediatamente seguida de privatização
gewählte Käuferrisikokategorie des SchuldnersCategoria escolhida de risco-comprador do devedor
Übergangsmaßnahmen für umlauffähige SchuldtitelDisposições transitórias para os títulos de dívida negociáveis
Eigenmittelanforderungen für gedeckte SchuldverschreibungenRequisitos de fundos próprios aplicáveis às obrigações cobertas