"Mitteilung" auf Portugiesisch


Deutsch
Portugiesisch
Mitteilungboletim
Mitteilunginformação
Mitteilungnotificação

Beispieltexte mit "Mitteilung"

Mitteilung der ZollschuldNotificação da dívida aduaneira
MITTEILUNG DER MINDESTZINSSÄTZECOMUNICAÇÃO DAS TAXAS DE JURO MÍNIMAS
Mitteilung über die Beteiligung am InformationsaustauschNotificação da participação no intercâmbio de informações
Mitteilung des Erwerbs oder der Veräußerung bedeutender BeteiligungenNotificação da aquisição ou alienação de participações qualificadas
Mitteilung der Entscheidung über den Antrag auf VollstreckbarerklärungNotificação da decisão relativa ao pedido de declaração de executoriedade
Mitteilung von Entscheidungen über die Stattgabe oder die Ablehnung von AnträgenNotificação das decisões de deferimento ou de recusa dos pedidos
Mitteilung und Analyse der Auswirkungen von Vigilanzberichten auf die Produktzertifizierungcomunicação e análise do impacto de relatórios de vigilância sobre a certificação dos dispositivos
Mitteilung der Kommission über die Methode zur Festsetzung der Referenz- und Abzinsungssätze, siehe Fußnote 1.Comunicação da Comissão relativa ao método de fixação das taxas de referência e de actualização, ver nota 1.
Mitteilung der französischen Behörden an die Europäische Kommission vom 4. Dezember 2012 über die DMA-Maßnahme.Nota das autoridades francesas à Comissão Europeia de 4 de dezembro de 2012, sobre a operação DMA.
Wir freuen uns über Ihre MitteilungTeremos muito prazer em conhecer a sua opinião
Befristete geltungsdauer der mitteilungCarácter temporário da comunicação
Ausschluss von der Regelung und MitteilungExclusão do regime e comunicações
Die Übermittlung erfolgt in Form jeweils einer XML-Datei für jede Mitteilung.As comunicações devem ser transmitidas sob a forma de um ficheiro XML para cada comunicação.
Die Kommission unterrichtet das Europäische Parlament und den Rat sofort über eine derartige Mitteilung.A Comissão informa imediatamente o Parlamento Europeu e o Conselho dessa notificação.
Datum der Mitteilung an die ESMAData de notificação à ESMA
Die Mitteilung muss folgende Angaben umfassen:A notificação deve incluir os seguintes elementos:
Diese Mitteilung umfasst die folgenden Elemente:Essa notificação é constituída pelos seguintes elementos:
Diese Mitteilung muss mindestens Folgendes enthalten:A notificação deve incluir, pelo menos:
Ziffer 25 der Mitteilung zur DMA-Veräußerungsmaßnahme.Ponto 25 da nota sobre a operação de cessão da DMA.
Zustimmung zur Unterbeauftragung und Mitteilung der UnterbeauftragungConsentimento e notificação da subdelegação
Durchführungsbestimmungen für die mitteilung der mindestzinssätze (CIRR)Disposições práticas relativas à comunicação das taxas de juro mínimas (tjcr)

Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen

Mitteilungen und berichteComunicações e relatórios
Mitteilungen von MitgliedstaatenComunicações dos Estados-Membros
Mitteilungen und DringlichkeitsmaßnahmenNotificações e situações de emergência
Mitteilungspflicht der LebensmittelunternehmerObrigação de informação por parte dos operadores de empresas do setor alimentar
Bewertung (und Mitteilung)Avaliação (e notificação)
Mitteilungen an Bewerber und BieterComunicação de informações aos candidatos e aos proponentes
Mitteilungen über die Tätigkeiten des ZentrumsComunicações sobre as actividades do Centro
Mitteilungspflichten des Inhabers der EntscheidungObrigações do titular da decisão em matéria de notificação
Mitteilungspflichten der zuständigen ZolldienststelleObrigações do serviço aduaneiro competente em matéria de notificação
Mitteilungen der Informationen durch die MitgliedstaatenComunicação de informações pelos Estados-Membros
Mitteilungen zum Wert von Zahlungsansprüchen und zur AnnäherungNotificações relativas ao valor dos direitos ao pagamento e à convergência
Mitteilungen von Regulierungsbehörden, einschließlich zuständigen Behörden und benennenden Behördencomunicações das autoridades reguladoras, incluindo as autoridades competentes e as autoridades de designação
Änderung und Ungültigkeitserklärung der WiederausfuhrmitteilungAlteração e anulação da notificação de reexportação
I. ANGABEN IN ALLEN MITTEILUNGENI. INFORMAÇÕES A FORNECER EM TODAS AS NOTIFICAÇÕES
Siehe Nummern 43-50 der Bankenmitteilung.Ver pontos 43 a 50 da Comunicação relativa aos bancos.
Siehe Randnummer 46 der Bankenmitteilung.Ver ponto 46 da Comunicação «bancos».
Artikel 15: Mitteilungen von AuftraggebernArtigo 15. o: Comunicação de informações pelas entidades adjudicantes
Artikel 40: Vorschriften über MitteilungenArtigo 40.o: Regras aplicáveis à comunicação
Zweijahresberichte und nationale MitteilungenRelatórios bienais e comunicações nacionais
Vertreter, Mitteilungen und anwendbares RechtAgência, avisos e direito aplicável