"Ausstattung" auf Portugiesisch


Deutsch

Portugiesisch Übersetzung

Ausstattungequipamento

Beispieltexte mit "Ausstattung"

Ausstattung der PrüfräumlichkeitenEquipamento das instalações de ensaio
Ausstattung der Wettbewerbsbehörde mit effizienten Mitteln zur direkten Durchsetzung der Gesetze und zur Verhängung von Sanktionen.Dotar o organismo responsável pela competência dos meios suficientes para que se possa encarregar directamente de fazer cumprir a lei e impor sanções.
Jede Einheit wird eine eigene Ausstattung verfügen.Cada estrutura será dotada de meios próprios.
Verbrauchsmaterial und spezielle Ausstattung für die Keulung;Produtos consumíveis e equipamento específico utilizado no abate;
Beschreibung des Projekts im Hinblick auf die Ausstattung und Aufteilung des Produktionsstandorts.Declaração descritiva sobre o projeto relativa à configuração e organização do sítio de produção.
Ferner arbeiten sie bei der personellen Ausstattung und/oder der Finanzierung der Vorhaben zusammen.Além disso, cooperam para a dotação de pessoal ou para o financiamento de operações, ou ambos.
Kosten im Zusammenhang mit der Entschädigung für kontaminierte Ausstattung in Höhe des Marktpreises.Despesas ligadas à indemnização pela destruição do equipamento contaminado, a preço de mercado desse equipamento.
Erbringung von Dienstleistungen oder Vermietung von Ausstattung zum Transport und zur Vernichtung der Futtermittel.Aquisição de serviços ou aluguer do equipamento utilizados para o transporte e destruição dos alimentos para animais.
Nach den derzeitigen Erkenntnissen ist jedoch die Ausstattung der Mitgliedstaaten mit Kontrollmitteln weiterhin unzureichend.Certos elementos indicam, contudo, que os recursos dos Estados-Membros continuam a ser inadequados.

Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen

Genehmigung einer FahrzeugausstattungHomologação da instalação de um veículo
Mittelausstattung und DauerOrçamento e duração
Ausstattung, Ausbildungsmaterial und Haushaltsgegenstände von Schülern und StudentenEnxovais, materiais escolares e outras coisas móveis de alunos ou estudantes
Anteil an der FinanzausstattungPercentagem do enquadramento financeiro
Stresstests zur Beurteilung der Angemessenheit der EigenmittelausstattungTestes de esforço utilizados na avaliação da adequação dos fundos próprios
Radien und Bestimmungen über das Herausragen von Schaltern, Knöpfen u. Ä. Bedienelemente und allgemeine Teile der InnenausstattungRequisitos relativos a raios e saliência de botões, puxadores e similares, controlos e arranjos interiores em geral
Kapitalausstattung von NEC und DMANível de capital do NEC e da DMA
Mittelausstattung der Europäischen ÄmterDotações relativas aos serviços e organismos europeus
Artikel 197 Mittelausstattung der Europäischen ÄmterArtigo 197. o Gestor orçamental dos serviços e organismos europeus
beide folgenden Ausstattungen: 1. ‚ABC-Schutz‘ und“Proteção contra agentes Químicos, Biológicos, Radiológicos e Nucleares (QBRN)”; e
sie verfügt über eine angemessene Personalausstattung;Deve dispor dos recursos adequados;
Möbel, medizinisch-chirurgische Möbel, Bettausstattungen und ähnliche WarenMóveis e respetivas partes; artigos de cama, colchões, estrados, almofadas e artigos semelhantes estofados ou guarnecidos interiormente
Brennverhalten von Werkstoffen der Innenausstattung bestimmter KraftfahrzeugklassenComportamento ao fogo dos materiais utilizados na construção do interior de certas categorias de veículos a motor