"Aufschlag" auf Portugiesisch


Deutsch
Portugiesisch
Aufschlagsobretaxa

Beispieltexte mit "Aufschlag"

Ist ein Aufschlag für KMU vorgesehen?É prevista uma majoração a favor das PME?
Ist in der Beihilferegelung ein Aufschlag für KMU vorgesehen?O regime de auxílio prevê uma majoração a favor das PME?
Ist in der geplanten Regelung ein Aufschlag für KMU vorgesehen?O regime prevê uma majoração a favor das PME?
Für jede Risikokategorie wird ein marktorientierter Aufschlag (MRS) wie folgt berechnet:Para cada categoria de risco, uma majoração que reflita o mercado deve ser calculada do seguinte modo:
Ist in der geplanten Regelung ein Aufschlag für Unternehmen in Fördergebieten vorgesehen?O regime prevê uma majoração para as empresas situadas em regiões assistidas?
Ist im Projekt ein Aufschlag vorgesehen für Unternehmen in Regionen, die für einzelstaatliche Regionalbeihilfen in Betracht kommen?O projecto prevê uma majoração para as empresas situadas em áreas elegíveis para auxílios nacionais com finalidade regional?
Dieser Aufschlag erklärt sich durch die weiter oben beschriebene, in Verbindung mit diesen Lizenzen zulässige zusätzliche SAD-Befreiung.Este prémio explica se pela isenção adicional do SAD permitida por tais licenças, como foi acima referido.

Weitere Deutsch-Portugiesisch Übersetzungen

Preisaufschlagsuplemento tarifário
aufschlagenlevantar
aufschlagenrachar
Gestaltung der Geschäftskonditionen: Risikominderungsfaktoren / angewandter PrämienaufschlagCondições de estruturação da operação: fatores de atenuação do risco/majoração de prémio aplicada
Wenn ja, wie hoch ist der Aufschlag?Em caso afirmativo, qual a taxa de majoração?
Ferner wurde das Aufschlagssystem vereinfacht.Além disso, o sistema de prémios foi simplificado.
Massengutbehälter, mittelgroß, Stahl, beaufschlagt mit mehr als 10 kPaGrande recipiente, para granel, de aço sob pressão superior a 10 kPa
Mitunter kann die Bestimmung des sachgerechten Risikoaufschlags schwierig sein.Em determinados casos, pode ser difícil determinar o prémio de risco adequado.
Kleine von der Glasoberfläche losgelöste Splitter sind am Aufschlagpunkt zulässig.É admissível que pequenos fragmentos se destaquem da superfície do vidro no ponto de impacto.
Der Schwierigkeitsgrad allein ist jedoch kein hinreichender Grund, einen Risikoaufschlag auszuschließen.No entanto, o grau de dificuldade não é, por si só, razão suficiente para excluir um prémio de risco.
Eine Prallschutzvorrichtung (Aluminium-Schutzblech und Schwingmetalle) schützt die Optik der Rahmenlichtschranke gegen aufschlagende Teile.Um dispositivo de proteção contra impactos (chapa de proteção de alumínio e amortecedores borracha-metal) protege a ótica do sensor fotoelétrico tipo quadro contra peças impactantes.