Zahlung | płatność |
|
Beispieltexte mit "Zahlung"
|
---|
Zahlung für Junglandwirte | Płatność dla młodych rolników |
Zahlung der Jahresaufsichtsgebühren | Uiszczanie rocznych opłat nadzorczych |
Gewährung der Zahlung | Przyznawanie płatności |
Zahlung an die Begünstigten | Płatności na rzecz beneficjentów |
Zahlung des ersten Vorschusses | Początkowe płatności zaliczkowe |
Zahlung und Verbuchung des Vorschusses | Płatności zaliczkowe i rozliczanie płatności zaliczkowych |
Zahlung des vollen Betrags, der geschuldet wird; | płatność całej kwoty należnej; |
Zahlung des Restbetrags und Abschluss des Programms | Płatność salda i zakończenie programu |
Zahlung in Gebieten mit naturbedingten Benachteiligungen | Płatność z tytułu obszarów o ograniczeniach naturalnych |
Zahlung des geschuldeten Betrags nach folgenden Modalitäten: | płatność kwoty należnej na jeden z następujących sposobów: |
|
F101: Referenznummer der Zahlung | F101: numer referencyjny płatności |
Einziehungsverfahren bei Ausbleiben einer freiwilligen Zahlung | Procedura odzyskiwania należności w przypadku braku dobrowolnej płatności |
Kürzungen und Ausschlüsse im Zusammenhang mit den Voraussetzungen für die Gewährung der Zahlung | Redukcje i wyłączenia odnośnie warunków kwalifikacji |
eine Zahlung leisten an: | ma dokonać płatności na rzecz: |
Die Zahlung erfolgt in Euro. | Płatność następuje w euro. |
die Zahlung elektronisch erfolgt. | stosowane będą elektroniczne płatności. |
die Zahlung des restlichen Kaufpreises | Zapłata pozostałej kwoty ceny kupna |
Kulturspezifische Zahlung für Baumwolle | Płatność specyficzna w odniesieniu do bawełny |
die elektronische Zahlung akzeptiert wird. | akceptowane będą płatności elektroniczne. |
eine kulturspezifische Zahlung für Baumwolle; | płatności specyficznej w odniesieniu do bawełny; |
Weitere Deutsch-Polnisch Übersetzungen |
---|
Zahlungsermächtigung | autoryzacja płatności |
Vorauszahlung | zaliczka |
Rückzahlung | spłata |
Zahlungsfähigkeit | wypłacalność finansowa |
Zahlungsbilanz | bilans płatniczy |
monatliche Lohnzahlung | wynagrodzenie miesięczne |
Europäische Zahlungsunion | Europejska Unia Płatnicza |
internationaler Zahlungsverkehr | płatność międzynarodowa |
Innergemeinschaftlichen Zahlungsverkehr | płatność wewnątrzunijna |
Zahlungen mit Debitkarten | Płatności kartami z funkcją debetową |
Zahlungs- und Lieferbedingungen | warunki płatności i dostawy |
Zahlungen für Tierschutzmaßnahmen | Płatności z tytułu dobrostanu zwierząt |
Zahlungen für Waldumweltmaßnahmen | Płatności leśno-środowiskowe |
Zahlungen für Agrarumweltmaßnahmen | Płatności rolnośrodowiskowe |
Anzahlung des Käufers. | wpłata zaliczki przez kupującego. |
Artikel 90 Zahlungsarten | Artykuł 90 Rodzaje płatności |
Aussetzung von Zahlungen | Zawieszenie płatności |
Auszahlungszeitraum * 0,5 | długość okresu wypłacania kredytu * 0,5 |
Aktivierung von Zahlungsansprüchen | Aktywacja uprawnień do płatności |
Zahlungen im Rahmen von Natura 2000 | Płatności dla obszarów Natura 2000 |
|
Zahlungen an anerkannte Hopfenerzeugergruppen | Wypłaty na rzecz grup uznanych producentów chmielu |
Zahlungen bei freiwilliger Flächenstilllegung | Dopłaty do gruntów dobrowolnie odłogowanych |
Zahlungen für geleaste oder gepachtete Quoten | Płatności za kwotę wynajmowaną lub wziętą w dzierżawę |
Zahlungen für Agrarumweltmaßnahmen und Tierschutz | Płatności rolnośrodowiskowe oraz płatności z tytułu dobrostanu zwierząt |
Zahlungstransaktionen in Fremdwährungen sind enthalten. | Zaliczane są tu transakcje płatnicze denominowane w walucie obcej. |
Zahlungsansprüche, die besonderen Bedingungen unterliegen | Uprawnienia do płatności podlegające specjalnym warunkom |
Zeit bis zur Auszahlung | Czas na dokonanie płatności |
Währung der letzten Dividendenzahlung | Waluta ostatnio wypłaconej dywidendy |
Kapitel 14 Einheitliche Flächenzahlung | Rozdział 14 Program jednolitych dopłat obszarowych |
Tenor der Entscheidung und zugesprochene Zinszahlung | Warunki orzeczenia i odsetki |
Basisprämienregelung und Regelung für die einheitliche Flächenzahlung | System płatności podstawowej i system jednolitej płatności obszarowej |
Verbriefungen mit einer Klausel der kontrollierten vorzeitigen Rückzahlung | Sekurytyzacja z kontrolowaną opcją przedterminowej spłaty należności |
Jährliche Finanzrahmen für die Regelung für die einheitliche Flächenzahlung | Roczne pule środków finansowych odnoszące się do systemu jednolitej płatności obszarowej |
Angaben zu den zahlungsansprüchen: | Dane dotyczące uprawnień do płatności: |
die Beihilfeanträge und Zahlungen; | wniosków o pomoc i płatności; |
Antrags-, Auswahl- und Zahlungsverfahren; | procedur składania i wyboru wniosków oraz procedur wypłaty; |
Bank für internationalen Zahlungsausgleich | Bank Rozrachunków Międzynarodowych |
Finanzielle Gegenleistung — Zahlungsweise | Rekompensata finansowa – warunki płatności |
Flächenbezogene Zahlungsansprüche (normale Ansprüche) | Uprawnienia do płatności oparte na powierzchni (zwykłe uprawnienia) |
Anfechtung einer einzelstaatlichen Rückzahlungsanordnung | Kwestionowanie ważności krajowego nakazu zwrotu pomocy |