Deutsch |
Französisch Übersetzung |
Schlachtung | abattage d'animaux |
Beispieltexte mit "Schlachtung" |
---|
Verkäufe zur Schlachtung | Ventes pour l’abattage |
Gewährung der Prämie zum Zeitpunkt der Schlachtung | Octroi de prime au moment de l'abattage |
Tierverkäufe während des Rechnungsjahrs mit dem Ziel der Schlachtung. | Cette information fait référence aux animaux vendus à des fins d'abattage au cours de l’exercice comptable. |
Sie untersucht alle Hausschweine dieses Haltungsbetriebs bei der Schlachtung. | examiner tous les porcins domestiques de cette exploitation au moment de l’abattage; |
bei entbeintem, vakuumverpacktem Rind- und Kalbfleisch: innerhalb von höchstens 15 Tagen nach der Schlachtung. | soit dans un délai maximal de quinze jours après l'abattage des animaux pour les viandes bovines désossées et emballées sous vide; |
Kosten für die Schlachtung der Tiere: | Coûts liés à l’abattage obligatoire des animaux: |
|
Datum oder Daten der Schlachtung angeben. | Mentionner la ou les dates d’abattage. |
Verabreichung nur bis höchstens 5 Tage vor der Schlachtung zulässig. | Administration interdite 5 jours au moins avant l'abattage |
Solche Tiere dürfen diesen Betrieb nur zur sofortigen Schlachtung verlassen. | Ils ne peuvent quitter ladite exploitation que pour un abattage immédiat. |
Die Mitgliedstaaten können die Sonderprämie zum Zeitpunkt der Schlachtung gewähren | Les États membres peuvent octroyer la prime spéciale au moment de l'abattage des bovins selon les modalités qui suivent: |
Es ist nicht zur Schlachtung im Rahmen eines nationalen Seuchentilgungsprogramms bestimmt. | Il n’est pas à éliminer dans le cadre d’un programme national d’éradication d’une maladie infectieuse ou contagieuse. |
Nicht als Milchkühe einsetzbare Schlachtkühe (vor der Schlachtung gemästet oder nicht). | Vaches de réforme non laitières (engraissées ou non avant l’abattage). |
Weitere Deutsch-Französisch Übersetzungen |
---|
bei Geflügel innerhalb von höchstens drei Tagen nach der Schlachtung; | soit, pour la volaille, dans un délai maximal de trois jours après l'abattage des animaux; |
Geburt, Aufzucht und Schlachtung der Lämmer müssen in der Region Latium erfolgen. | La naissance, l’élevage et l’abattage doivent avoir lieu sur le territoire de la région du Latium. |
Schafen mit mindestens einem ARR-Allel, die ausschließlich zur Schlachtung bestimmt sind; | des ovins porteurs d'au moins un allèle ARR uniquement destinés à l'abattage, |
Proben von Mast- und Zuchttruthühnerherden werden drei Wochen vor der Schlachtung gezogen. | l’échantillonnage dans les cheptels de dindes d’engraissement et de reproduction est réalisé dans les trois semaines qui précèdent l’abattage. |
Für die Schlachtungsstatistik bedarf es einer einheitlichen Definition des Schlachtgewichts. | En vue de l'établissement de statistiques des abattages, une définition unique du poids en carcasse est nécessaire. |
Diese Anforderungen gelten auch für Notschlachtungen von Pferden außerhalb des Schlachthofs. | Ces exigences s'appliquent également en cas d'abattage d'urgence des chevaux en dehors de l'abattoir. |
Zur Erstellung von Schlachtungsstatistiken bedarf es einer einheitlichen Definition des Schlachtgewichts. | En vue de l'établissement de statistiques des abattages, il convient de disposer d'une définition unique du poids en carcasse. |