"Schlachtung" auf Französisch


Deutsch

Französisch Übersetzung

Schlachtungabattage d'animaux

Beispieltexte mit "Schlachtung"

Verkäufe zur SchlachtungVentes pour l’abattage
Gewährung der Prämie zum Zeitpunkt der SchlachtungOctroi de prime au moment de l'abattage
Tierverkäufe während des Rechnungsjahrs mit dem Ziel der Schlachtung.Cette information fait référence aux animaux vendus à des fins d'abattage au cours de l’exercice comptable.
Sie untersucht alle Hausschweine dieses Haltungsbetriebs bei der Schlachtung.examiner tous les porcins domestiques de cette exploitation au moment de l’abattage;
bei entbeintem, vakuumverpacktem Rind- und Kalbfleisch: innerhalb von höchstens 15 Tagen nach der Schlachtung.soit dans un délai maximal de quinze jours après l'abattage des animaux pour les viandes bovines désossées et emballées sous vide;
Kosten für die Schlachtung der Tiere:Coûts liés à l’abattage obligatoire des animaux:
Datum oder Daten der Schlachtung angeben.Mentionner la ou les dates d’abattage.
Verabreichung nur bis höchstens 5 Tage vor der Schlachtung zulässig.Administration interdite 5 jours au moins avant l'abattage
Solche Tiere dürfen diesen Betrieb nur zur sofortigen Schlachtung verlassen.Ils ne peuvent quitter ladite exploitation que pour un abattage immédiat.
Die Mitgliedstaaten können die Sonderprämie zum Zeitpunkt der Schlachtung gewährenLes États membres peuvent octroyer la prime spéciale au moment de l'abattage des bovins selon les modalités qui suivent:
Es ist nicht zur Schlachtung im Rahmen eines nationalen Seuchentilgungsprogramms bestimmt.Il n’est pas à éliminer dans le cadre d’un programme national d’éradication d’une maladie infectieuse ou contagieuse.
Nicht als Milchkühe einsetzbare Schlachtkühe (vor der Schlachtung gemästet oder nicht).Vaches de réforme non laitières (engraissées ou non avant l’abattage).

Weitere Deutsch-Französisch Übersetzungen

bei Geflügel innerhalb von höchstens drei Tagen nach der Schlachtung;soit, pour la volaille, dans un délai maximal de trois jours après l'abattage des animaux;
Geburt, Aufzucht und Schlachtung der Lämmer müssen in der Region Latium erfolgen.La naissance, l’élevage et l’abattage doivent avoir lieu sur le territoire de la région du Latium.
Schafen mit mindestens einem ARR-Allel, die ausschließlich zur Schlachtung bestimmt sind;des ovins porteurs d'au moins un allèle ARR uniquement destinés à l'abattage,
Proben von Mast- und Zuchttruthühnerherden werden drei Wochen vor der Schlachtung gezogen.l’échantillonnage dans les cheptels de dindes d’engraissement et de reproduction est réalisé dans les trois semaines qui précèdent l’abattage.
Für die Schlachtungsstatistik bedarf es einer einheitlichen Definition des Schlachtgewichts.En vue de l'établissement de statistiques des abattages, une définition unique du poids en carcasse est nécessaire.
Diese Anforderungen gelten auch für Notschlachtungen von Pferden außerhalb des Schlachthofs.Ces exigences s'appliquent également en cas d'abattage d'urgence des chevaux en dehors de l'abattoir.
Zur Erstellung von Schlachtungsstatistiken bedarf es einer einheitlichen Definition des Schlachtgewichts.En vue de l'établissement de statistiques des abattages, il convient de disposer d'une définition unique du poids en carcasse.