Beschlussfassung | päätöksenteko |
|
Beispieltexte mit "Beschlussfassung"
|
---|
Einberufung des Präsidiums, Beschlussfähigkeit und Beschlussfassung | Työvaliokunnan kokoonkutsuminen, päätösvaltaisuus ja päätöksenteko |
Es bestehen keine weiteren Vereinbarungen mit Auswirkungen auf die Beschlussfassung. | Muita päätöksentekoon vaikuttavia järjestelyjä ei ole. |
Das Dokument wird auf die Tagesordnung der Fachkommission zur Beschlussfassung gesetzt. | Asiakirja merkitään valiokunnan esityslistaan päätettäväksi. |
Die Beschlussfassung in Fragen des Krisenmanagements muss somit nach bereits eingeführten spezifischen Verfahren erfolgen (insbesondere Komitologieverfahren). | Näin ollen kriisinhallintaa koskevat päätökset tehdään jo voimassa olevien erityisten menettelyjen (erityisesti komiteamenettelyjen) mukaisesti. |
Die Kommission, unter bestimmten Umständen mit Unterstützung der Mitgliedstaaten, sollte für die Beschlussfassung hinsichtlich der Eintragung verantwortlich sein. | Komission olisi vastattava rekisteröintiä koskevan päätöksen tekemisestä, jäsenvaltioiden avustamana tietyissä olosuhteissa. |
Weitere Deutsch-Finnisch Übersetzungen |
---|
Ihre Beteiligung berührt nicht die Beschlussfassungsautonomie der EU. | Niiden osallistuminen ei kuitenkaan rajoita EU:n itsenäistä päätösvaltaa. |
Zu diesem Zweck werden die internen Beschlussfassungsverfahren so effektiv wie möglich angewandt. | Sisäisiä päätöksentekomenettelyjä olisi sitä varten sovellettava mahdollisimman tehokkaasti. |
Die Überwachungsbehörde wird ihre interne Beschlussfassungspraxis kontinuierlich überprüfen und gegebenenfalls anpassen. | Valvontaviranomainen tarkastelee jatkuvasti sisäistä päätöksentekokäytäntöään ja muuttaa sitä tarvittaessa. |
Keiner der Anteilseigner hat Vereinbarungen über die Konsultation anderer Anteilseigner oder über gemeinsame Beschlussfassungen geschlossen. | Millään osakkeenomistajalla ei ole järjestelyjä, joiden mukaan ne konsultoisivat toisia tai tekisivät yhteisiä päätöksiä. |
Es sei darauf hingewiesen, dass sich einige dieser Artikel auf Beschlussfassungsverfahren zum Erlass handelspolitischer Schutzmaßnahmen beziehen. | On huomattava, että osassa näistä artikloista viitataan päätöksentekomenettelyihin kaupan suojelemista koskevan politiikan alan suojatoimenpiteiden hyväksymiseksi. |
Sie sollte bei ihren Beschlussfassungsverfahren an Unionsvorschriften und allgemeine Grundsätze für ein ordnungsgemäßes Verfahren und Transparenz gebunden sein. | Sen olisi päätöksentekomenettelyissään noudatettava menettelyjen asianmukaisuutta ja avoimuutta koskevia unionin sääntöjä ja yleisiä periaatteita. |