Abkommen | спогодба |
|
Beispieltexte mit "Abkommen"
|
---|
Abkommen (EU) | споразумение (ЕС) |
Abkommen AKP-EU | Конвенция АКТБ—ЕС |
sektorales Abkommen | секторно споразумение |
Schengener Abkommen | Шенгенско споразумение |
bilaterales Abkommen | двустранно споразумение |
multilaterales Abkommen | многостранно споразумение |
internationales Abkommen | международно споразумение |
Abkommen von Lomé | Конвенция от Ломе |
Abkommen von Arusha | Конвенция от Аруша |
Abkommen von Jaunde | Конвенция от Яунде |
Vorläufiges Abkommen (EU) | временно споразумение (ЕС) |
internationales Abkommen UNO | Международен пакт за стабилност на ООН |
Zwischenstaatliches Abkommen (EU) | междуправителствена конвенция (ЕС) |
Abkommen von Lomé I | Първа конвенция от Ломе |
Abkommen von Lomé II | Втора конвенция от Ломе |
Abkommen von Lomé IV | четвърта Конвенция на Ломе |
|
Abkommen von Lomé III | трета Конвенция на Ломе |
Abkommen von Bretton Woods | Договор от Бретон Уудс |
Abkommen über die Sozialpolitik (EU) | Споразумение за социална политика (ЕС) |
Protokoll zu einem Abkommen | протокол към споразумение |
Gegenleistung für ein Abkommen | финансово обезщетение за споразумение |
Sie gilt ab dem Tag des Inkrafttretens der Abkommen. | Той се прилага от датата на влизане в сила на споразуменията. |
Verwaltungsverfahren aufgrund bestehender bilateraler Abkommen | Административни процедури, съдържащи се в съществуващи двустранни споразумения |
Von den Mitgliedstaaten zwischen dem 1. Dezember 2009 und dem 9. Januar 2013 unterzeichnete Abkommen | Споразумения, подписани от държавите членки в периода между 1 декември 2009 г. и 9 януари 2013 г. |
Die Mitgliedstaaten notifizieren der Kommission auch sämtliche nachfolgenden Änderungen des Status dieser Abkommen. | Освен това държавите членки уведомяват Комисията за всяка последваща промяна в правния статут на посочените споразумения. |
Aushandlung von Abkommen (EU) | договаряне на споразумение (ЕС) |
Dem Abkommen unterliegende Güter | Артикули, които са предмет на споразумението |
Verhältnis zum Abkommen von 2006 | Връзка със Споразумението от 2006 г. |
Das Abkommen sollte genehmigt werden — | Споразумението следва да бъде одобрено, |
Dieses Abkommen wird regelmäßig überprüft. | Настоящото споразумение подлежи на редовен преглед. |
Das Abkommen wird auf unbegrenzte Zeit geschlossen. | Споразумението се сключва за неопределен срок. |
Bedingungen für unter dieses Abkommen fallendes Kernmaterial | Условия, приложими към ядрения материал, предмет на споразумението |
Weitere Deutsch-Bulgarisch Übersetzungen |
---|
Rahmenabkommen | рамков договор |
Handelsabkommen | търговско споразумение |
Assoziierungsabkommen | споразумение за сдружение |
Verrechnungsabkommen | клирингово споразумение |
Ergänzungsabkommen | допълнителен договор |
gemischtes Abkommen | смесено споразумение |
institutionelles Abkommen | институционално споразумение |
Europäisches Währungsabkommen | Европейско валутно споразумение |
europäisches Assoziierungsabkommen | Европейско споразумение за асоцииране |
Handelsabkommen (EU) | търговско споразумение (ЕС) |
Assoziationsabkommen (EU) | споразумение за асоцииране (ЕС) |
Kooperationsabkommen (EU) | споразумение за сътрудничество (ЕС) |
Stabilisierungs- und Assoziierungsabkommen | споразумение за стабилизиране и асоцииране |
Kündigung eines Abkommens | оттегляне от споразумение |
|
Ratifizierung eines Abkommens | ратификация на договор |
Verlängerung eines Abkommens | продължаване на споразумение |
Unterzeichnung eines Abkommens | подписване на договор |
Grundsätze und Ziele von nachhaltigen partnerschaftlichen Fischereiabkommen | Принципи и цели на споразуменията за партньорство в областта на устойчивото рибарство |
Vereinbarkeit staatlicher Beihilfen für Kino- und Fernsehproduktionen mit dem EWR-Abkommen | Съвместимост със Споразумението за ЕИП на схеми за помощ за филмови и телевизионни продукции |
Unterstützung der Handelspolitik, der Teilnahme an Verhandlungen und der Umsetzung der Handelsabkommen | Подкрепа за търговската политика, участие в преговори и изпълнение на търговски споразумения |
Für die Zwecke dieses Abkommens: | За целите на настоящото споразумение: |
ist in das EWR-Abkommen aufzunehmen. | следва да бъде включена в Споразумението за ЕИП. |
Geografische Ausweitung des Abkommens | Разширяване обхвата на споразумението до други географски области |
Überwachung der Durchführung des Abkommens; | следи прилагането на настоящото споразумение; |
Vereinbarungen zur Durchführung des Abkommens | Договорености за прилагане на споразумението |
Überwachung der Durchführung dieses Abkommens; | наблюдение на прилагането на настоящото споразумение; |
Nachfolgend als „das EWR-Abkommen“ bezeichnet. | Наричано по-долу „Споразумението за ЕИП“. |