Abgleich | регулиране |
|
Beispieltexte mit "Abgleich"
|
---|
Erfassung, Übermittlung und Abgleich von Fingerabdruckdaten | Събиране, предаване и сравняване на дактилоскопичните отпечатъци |
Verfahren für den Abgleich von Fingerabdruckdaten mit Eurodac-Daten | Процедура за сравняване на данни за дактилоскопични отпечатъци с данни от Евродак |
Anträge auf Abgleich mit Eurodac-Daten sind auf die Fingerabdruckdaten beschränkt. | Исканията за сравняване с данните в Евродак са ограничени до сравняване на данни за дактилоскопични отпечатъци. |
Formular zum Abgleich der freien Angaben für die zolltechnische Prüfung von Geflügelerzeugnissen. | формуляр за сравнение на свободните описания при митническото изпитване на продукти от домашни птици. |
Aufbau einer mehrsprachigen digitalen Plattform für den Abgleich von Stellenangeboten und Bewerbungen; | разработването на многоезичната цифрова платформа за компенсиране на предложения и заявления за работа; |
Auch die Ausprägung oder Stärke des Merkmals wird im Formular zum Abgleich der freien Angaben erfasst. | Интензитетът и степента на открояването на отделните характеристики също така се обобщават във формуляра за сравнение на свободните описания. |
VERFAHREN FÜR DEN ABGLEICH UND DIE ÜBERTRAGUNG VON DATEN FÜR GEFAHRENABWEHR- UND STRAFVERFOLGUNGSZWECKE | ПРОЦЕДУРА ЗА СРАВНЯВАНЕ И ПРЕДАВАНЕ НА ДАННИ ЗА ЦЕЛИТЕ НА ПРАВОПРИЛАГАНЕТО |
Weitere Deutsch-Bulgarisch Übersetzungen |
---|
die Anzahl der Anträge auf Abgleich, | броя искания за сравняване, |
Datenabgleich und Übermittlung der Ergebnisse | Сравняване на дактилоскопичните отпечатъци и предаване на резултата |
Die Verwendung einheitlicher Formate erleichtert auch den Datenabgleich zwischen CCPs. | Използването на обща форма също улеснява сравняването на данни, получени от различни ЦК. |
die Identität des Inhabers durch direkt verfügbare abgleichbare Merkmale zu überprüfen. | самоличността на притежателя с помощта на налични в момента, сравними отличителни знаци. |
Eine Doppelfinanzierung wird durch Datenabgleich in der Auswahlphase und durch nachträgliche Überprüfungen verhindert. | Двойното финансиране ще се избягва чрез кръстосани проверки на етапа на подбор и чрез последващи проверки. |
Finanzbereich: Rechnungswesen (ROC), ALM-Steuerung (RiskPro und zentrale Datenbank für Vermögenswerte) und Kontenabgleich (Intellimatch) | Сфера Финанси: Счетоводна система (ROC), управление ALM (RiskPro и Централизирана база на активите) и сравнявания (Intellimatch). |
Benachbarte Fernleitungsnetzbetreiber tauschen Informationen über Nominierungen, Renominierungen, Abgleiche und Bestätigungen, die die maßgeblichen Kopplungspunkte betreffen, regelmäßig aus. | Операторите на съседни преносни системи редовно обменят информация за заявките и повторните заявки, съгласуването и потвържденията в точките на междусистемно свързване. |