"ANGABEN IN MITTEILUNGEN" auf Bulgarisch


Deutsch
Bulgarisch
ANGABEN IN MITTEILUNGENИНФОРМАЦИЯ, КОЯТО ТРЯБВА ДА СЕ ПРЕДОСТАВЯ В УВЕДОМЛЕНИЯТА

Beispieltexte mit "ANGABEN IN MITTEILUNGEN"

I. ANGABEN IN ALLEN MITTEILUNGENI. ИНФОРМАЦИЯ, КОЯТО ТРЯБВА ДА СЕ ПРЕДОСТАВЯ ВЪВ ВСИЧКИ УВЕДОМЛЕНИЯ

Weitere Deutsch-Bulgarisch Übersetzungen

Angaben in der Gebrauchsanweisung:В указанията за употреба да се посочи:
Angaben zu den Ratingkategorien:Информация относно класовете кредитни рейтинги:
Diese Angaben sind obligatorisch.Тази информация е задължителна.
Angaben zu Änderungen des SollzinssatzesИнформация за промени в лихвения процент по кредита
Angaben zu seinen Anteilen an:информация за дяловите си участия в:
Angaben zu Wartung und InstandsetzungБележки относно поддръжката и ремонта
Angaben zum Hersteller und EinführerИдентификация на производителя и на вносителя
C. ANGABEN ZU KINDERN (FALLS ZUTREFFEND)В. ЛИЧНИ ДАННИ НА ДЕЦАТА (АКО Е ПРИЛОЖИМО)
Vorschriften über allgemeine Anforderungen an Mitteilungen und Meldeverfahren;приемането на правила за общите изисквания за уведомяване и методите;
Informationen über die Zeit und Priorität von Datenverbindungsmitteilungen unter Berücksichtigung der Systemarchitektur.информация относно времето и приоритета на съобщенията по линия за предаване на данни, отчитайки архитектурата на системата.
die Integrität der Daten, so dass elektronische Mitteilungen während der Übermittlung nicht geändert werden können;интегритет на данните, за предотвратяване на промени в електронните съобщения при предаването им;
Internet-Kenntnisse: Absetzen von Mitteilungen in Chat-Räumen, Newsgroups oder Online-Diskussionsforen (z. B. auf Websites für soziale Netzwerke),интернет умения за пускане на съобщения в „стаи“ за разговори, дискусионни групи или онлайн форуми за дискусии (напр. на уебсайтове за социални мрежи),
die Modalitäten der Verwaltung der mitzuteilenden Informationen sowie Vorschriften über Inhalt, Form, Zeitplan, Häufigkeit und Fristen der Mitteilungen;реда и условията за управление на информацията, подлежаща на съобщаване, както и правила относно съдържанието, формата, графика, периодичността и крайните срокове за уведомленията;
Einzelheiten der Verwaltung der mitzuteilenden Informationen sowie in Bezug auf Inhalt, Form, Zeitplan, Häufigkeit und Fristen der Mitteilungen;реда и условията за управление на информацията, която следва да се съобщава, както и за съдържанието, формата, периодичността, честотата и крайните срокове на уведомленията;
Ende der Frist, innerhalb deren die Kommission über die Angebote für Weichweizen entsprechend den jeweiligen Mitteilungen entscheiden mussКрай на срока, в който Комисията взема решение относно офертите за мека пшеница съгласно съответните нотификации