"същество" auf Deutsch


Bulgarisch
Deutsch
съществоLebewesen
съществоWesen

Beispieltexte mit "същество"

Оценка на избирателността по съществоWürdigung der materiellen Selektivität
Не бяха получени коментари по същество.Es gingen keine relevanten Stellungnahmen ein.
Недопускане на преразглеждане по съществоAusschluss einer Nachprüfung in der Sache
Поради това те твърдят, че техните данъчни разпоредби за „вътрешните“ застрахователни дружества, обслужващи дружеството майка, не са избирателни по същество.Daher argumentieren sie, dass ihre Steuerregelung für firmeneigene Versicherungsgesellschaften materiell nicht selektiv sei.
Оттегляне на равностоен по същество обхватAufhebung eines im Wesentlichen gleichwertigen Geltungsbereichs
Фигурката има черти на човешко същество от мъжки пол.Die Figur verfügt über das menschliche Erscheinungsbild eines Mannes.
В двата случая разпоредбите са по същество идентични.Die Artikel 87 und 88 EG-Vertrag und die Artikel 107 und 108 AEUV sind im Wesentlichen identisch.
Настоящото приложение заменя по същество предишното приложение 4.Mit diesem Anhang wird der frühere Anhang 4 ersetzt.
Местният тип по същество е подтип на свързания с него общоевропейски тип.Der lokale Typ ist begrifflich ein Subtyp des entsprechenden europaweiten Typs.
Общоевропейският тип местообитание по същество е подтип на свързания с него местен тип.Der europaweite Lebensraumtyp ist begrifflich ein Subtyp des entsprechenden lokalen Typs.
Общоевропейският тип местообитание по същество не е подтип на свързания с него местен тип.Der europaweite Lebensraumtyp ist begrifflich kein Subtyp des entsprechenden lokalen Typs.

Weitere Bulgarisch-Deutsch Übersetzungen

съдът е компетентен да се произнесе по съществото на спора;das Gericht in der Hauptsache zuständig ist,
Мярката е разпоредена от съд, компетентен по съществото на делотоDie Maßnahme wurde von einem Gericht angeordnet, das in der Hauptsache zuständig ist
Не бяха получени други коментари по същество във връзка с частичното възобновяване на процедурата.Es gingen keine weiteren inhaltlich relevanten Stellungnahmen zur teilweisen Wiederaufnahme ein.
Административни единици на едно и също равнище в административната йерархия по същество не споделят общи области.Verwaltungseinheiten, die sich auf derselben Ebene der Verwaltungshierarchie befinden, dürfen sich konzeptionell keine Gebiete teilen.
дали по същество конкретни продажби на стоки представляват договорености за финансиране и следователно не пораждат приходи.ob es sich bei bestimmten Warenverkaufsgeschäften im Wesentlichen um Finanzierungsvereinbarungen handelt, durch die folglich keine Umsatzerlöse erzielt werden.
При никакви обстоятелства не се допуска постановено в държава членка съдебно решение да се преразглежда по същество в сезираната държава членка.Eine in einem Mitgliedstaat ergangene Entscheidung darf im ersuchten Mitgliedstaat keinesfalls in der Sache selbst nachgeprüft werden.