Bulgarisch |
Deutsch Übersetzung |
несъстоятелност | Insolvenz |
Beispieltexte mit "несъстоятелност" |
---|
опрощаване на задълженията на предприемачи, изпаднали в несъстоятелност. | den Schuldenerlass für von einem Konkurs betroffene Unternehmer vor. |
Няколко от авиационните компании на г-н Абрамович изпадат в несъстоятелност. | Mehrere Luftfahrtunternehmen des russischen Geschäftsmannes Boris Abramowitsch gerieten in Insolvenz. |
На 15 ноември 2011 г. Европейският парламент прие резолюция [3] относно производствата по несъстоятелност. | Am 15. November 2011 verabschiedete das Europäische Parlament eine Entschließung zu Insolvenzverfahren [3]. |
Спиране на производствата по индивидуални искове за принудително изпълнение и на производството по несъстоятелност | Aussetzung einzelner Durchsetzungsmaßnahmen und von Insolvenzverfahren |
В действителност някои оценки на кредитния риск ясно показват, че няколко групи всъщност са били в по-малка или в по-голяма степен в несъстоятелност. | Aus einigen Kreditrisikobewertungen ging sogar klar hervor, dass mehrere Gruppen mehr oder weniger zahlungsunfähig waren. |
Вследствие на това някои производители от Съюза са били принудени да закрият производствените си съоръжения, а други са заплашени от несъстоятелност. | Entsprechend mussten einige Unionshersteller ihre Produktionsanlagen bereits schließen, während andere wiederum sich der Insolvenz gegenübersahen. |
Общи цели: Възстановяване на финансовата стабилност, осигуряване на отпускането на кредити за реалната икономика и предотвратяване на риск за системата от вероятно изпадане в несъстоятелност. | Gemeinsame Ziele: Wiederherstellung der Finanzstabilität, Sicherstellung der Kreditvergabe an die Realwirtschaft und Angehen der Problematik des systemischen Insolvenzrisikos |
|
информация за изпадане на членове в несъстоятелност и за евентуалните последващи действия; | eingetretene Ausfälle von Mitgliedern und etwaige Folgemaßnahmen; |
когато вземането не може да бъде събрано поради изтеклото време или несъстоятелност на длъжника; | wenn sich die Einziehung aufgrund des Alters der Forderung oder wegen Zahlungsunfähigkeit des Schuldners als unmöglich erweist; |
Държавите от ЕАСТ трябва незабавно да регистрират исковете си в производството по несъстоятелност [67]. | Der EFTA-Staat muss seine Forderungen im Rahmen des Insolvenzverfahrens unverzüglich geltend machen [67]. |
законодателството относно несъстоятелност и собственост гарантира стабилност и правна сигурност; както и | Insolvenz- und Eigentumsvorschriften gewährleisten Stabilität und Rechtssicherheit. |
Съгласно практиката на Съда на Европейските общности, възстановяването се извършва според националните правила за несъстоятелност [68]. | Gemäß der Rechtsprechung des Europäischen Gerichtshofs erfolgt die Rückforderung nach den einzelstaatlichen Insolvenzvorschriften [68]. |
споразуменията са правно валидни и изпълними във всички съответни юрисдикции, включително в случай на несъстоятелност или неплатежоспособност на контрагента; | Die Vereinbarungen sind selbst bei Konkurs oder Insolvenz der Gegenpartei in allen relevanten Rechtsräumen rechtswirksam und rechtlich durchsetzbar; |
Това се потвърждава и от информацията, предоставена от жалбоподателя, относно прекратяването на дейността и обявяването на несъстоятелност на европейски производители на керамични съдове. | Dies wird außerdem durch vom Antragsteller eingereichte Informationen über Schließungen und Insolvenzen europäischer Hersteller keramischer Tischartikel untermauert. |
Weitere Bulgarisch-Deutsch Übersetzungen |
---|
за нов подход към фалита и несъстоятелността на предприятията | für einen neuen Ansatz im Umgang mit unternehmerischem Scheitern und Unternehmensinsolvenzen |
Фактът, че NAC е предмет на производство по несъстоятелност, се използва в подкрепа на това твърдение. | Die Tatsache, dass sich das NAC derzeit in einem Konkursverfahren befindet, wird zur Untermauerung dieser Aussage herangezogen. |
законодателството относно несъстоятелността и собствеността гарантира правна сигурност и стабилност; и | es gelten Insolvenz- und Eigentumsvorschriften, die Rechtssicherheit und Stabilität sicherstellen, und |
планът за преструктуриране има реални изгледи да бъде изпълнен и да предотврати несъстоятелността на длъжника. | für einen Restrukturierungsplan eine realistische Aussicht besteht, dass er umgesetzt wird und die Insolvenz des Schuldners abwendet. |
банкрут, производства, свързани с обявяването на дружества или други юридически лица в несъстоятелност, конкордати и аналогични производства; | Konkurse, Vergleiche und ähnliche Verfahren, |
обезкуражаване на предприемачи, които са действали непочтено или недобросъвестно преди или след откриване на производството по несъстоятелност; | Unternehmer abzuhalten, die entweder vor oder nach der Einleitung des Konkursverfahrens nicht redlich oder bösgläubig gehandelt haben; |